把这段话翻译成韩语,懂韩语的进~
把以下内容翻译成韩语,真的很重要所以不要用翻译器好吗?懂韩语的帮下忙。很重要的~~~用通俗常用的语言就可以~亲爱的哥哥,现在过得好吗?每天有好好吃饭吗?我真的很想你,快点...
把以下内容翻译成韩语,真的很重要 所以不要用翻译器好吗? 懂韩语的帮下忙。很重要的~~~用通俗常用的语言就可以~
亲爱的哥哥,
现在过得好吗?
每天有好好吃饭吗?
我真的很想你,
快点再见面吧,我期待着。 展开
亲爱的哥哥,
现在过得好吗?
每天有好好吃饭吗?
我真的很想你,
快点再见面吧,我期待着。 展开
4个回答
展开全部
既然是亲爱的哥哥了,说明他们之间的关系很亲密,这种关系一般在家里用平辈语, 没必要用敬语。
내가(我)사랑하는 오빠야
잘 지내고 있어? ~고 있다 表示“现在” 时态
밥은 꼬박꼬박 잘 챙겨 먹었어? 꼬박꼬박 表示“正顿”副词, 챙겨 먹다. “打理吃饭”
오빠를 정말로 보고 싶었어 ~ 보고 싶다. 这里一定要用过去式
우리 빨리 만났으면 좋겠어. 우리 만나는 그날 기대하고 있어 最后一句你中文写的过于简单了,前半句按照你的翻译的,后半句意思:我期待着我们见面的那一天
내가(我)사랑하는 오빠야
잘 지내고 있어? ~고 있다 表示“现在” 时态
밥은 꼬박꼬박 잘 챙겨 먹었어? 꼬박꼬박 表示“正顿”副词, 챙겨 먹다. “打理吃饭”
오빠를 정말로 보고 싶었어 ~ 보고 싶다. 这里一定要用过去式
우리 빨리 만났으면 좋겠어. 우리 만나는 그날 기대하고 있어 最后一句你中文写的过于简单了,前半句按照你的翻译的,后半句意思:我期待着我们见面的那一天
展开全部
lz你好
翻译内容如下:
사랑하는 오빠
지금 잘 지내고 있어요?
매일 매일 밥을 잘 먹고 있어요?
정말 보고 싶어요.
빨리 만났으면 좋겠어요. 기대하고 있을게요.
望能帮到lz
翻译内容如下:
사랑하는 오빠
지금 잘 지내고 있어요?
매일 매일 밥을 잘 먹고 있어요?
정말 보고 싶어요.
빨리 만났으면 좋겠어요. 기대하고 있을게요.
望能帮到lz
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
사랑하신 오빠:
요즘 잘 지내고 계세요?
일마다 식사 잘 드세요?
전 무척 오빠를 보고 싶습니다~
빨리 만납시다.
기다할게요~
感觉用尊敬语的话语气会更强烈吧~
요즘 잘 지내고 계세요?
일마다 식사 잘 드세요?
전 무척 오빠를 보고 싶습니다~
빨리 만납시다.
기다할게요~
感觉用尊敬语的话语气会更强烈吧~
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1L翻译得非常棒,鼓掌。。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询