谁能帮我翻译一下这段韩文是什么意思

진짜진짜완전하늘만큼ǐ... 진짜진짜 완전 하늘만큼 땅만큼 바다만큼 우주만큼 물보다 차갑게 불보다 뜨겁게 전기보다 짜릿하게 누구보다 심하게 아끼고 사랑해요 展开
 我来答
丽家思0P
2012-08-23 · TA获得超过389个赞
知道小有建树答主
回答量:200
采纳率:100%
帮助的人:104万
展开全部
楼上你忘记翻译一个单词了。
是爱护你。아끼고

아끼고
这个单词属于同义词,在单独使用时,意思为,节省。
不过,在这种文章里使用,是拥护你,爱护你,等等的暧昧词汇。

楼上答得不错。
我给你翻译一下吧。
真的真的 진짜진짜,(在这里,用了两次,真的,是强调,在强调后续的词)
可以 완전,(在这里,本来是完全的意思,但在这片文章里,得用“可以的意思”)
比做天 하늘만큼,
比作地 땅만큼,
比作银河 우주만큼,
比水还凉 물보다 차갑게 ,
比火还热 불보다 뜨겁게 ,
比电还刺激 전기보다 짜릿하게,
比谁更都爱护,又爱你 누구보다 심하게 아끼고 사랑해요。
百度网友8fba4b5
2012-08-21 · 超过66用户采纳过TA的回答
知道小有建树答主
回答量:134
采纳率:0%
帮助的人:95.2万
展开全部
意思是“很爱很爱你”,
他对你的爱比任何人都要深,比天高,比地宽,比海深,比水凉,比火热,比触电的感觉还要刺激.
(翻译过来就没有原来那种意境了,所以如果把上面的韩文当作上联的话,还珠格格里的主题曲“当”里面的歌词可以做下联。)

呵呵
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
happy_girl3
2012-08-21 · TA获得超过846个赞
知道答主
回答量:54
采纳率:0%
帮助的人:54万
展开全部
这段话表达了对一个人浓浓的爱意!

对你的爱如天,地,海,宇宙一样宽广,比水更冷比火更热比触电还痛(这是形容爱的滋味).
对于我来讲你比谁都更重要更值得珍惜!我爱你!
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
nina910217
2012-08-21
知道答主
回答量:33
采纳率:0%
帮助的人:7.7万
展开全部
真的真的完全像天地、大海、宇宙一样,比水更凉、比火更温暖、比电更麻酥酥的比谁都更加珍惜疼爱
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式