日语翻译

日本古来の豊作を祖霊に祈る祭(お盆)に、中国から伝来した女性が针仕事の上达を愿う乞巧奠(きっこうでん/きこうでん)や佛教の盂兰盆会(お盆)などが习合したものと考えられてい... 日本古来の豊作を祖霊に祈る祭(お盆)に、中国から伝来した女性が针仕事の上达を愿う乞巧奠(きっこうでん/きこうでん)や佛教の盂兰盆会(お盆)などが习合したものと考えられている。そもそも七夕は棚幡とも书いたが、现在でもお盆行事の一部でもあり、笹は精霊(祖先の霊)が宿る依代である。
七夕を特别な日とすることがいつから起こったかは定かではない。この日の行事について书かれた最も古い文献は後汉时代の崔寔が书いた『四民月令』に书物を虫干しにしたことが记されているが、七夕の风俗を记したものとしては东晋时代の作と考えられる『西京雑记』に「汉彩女常以七月七日穿七孔针于襟褛、人倶习之」と记録されたものが初见である。
这是维基百科上对七夕起源的日语解释,谁能帮忙翻一下捏
可以的话 也给讲讲日本人对于七夕是怎么样的一种认识
thx 三克油
展开
 我来答
匿名用户
2012-08-23
展开全部
日本自古就在向神灵祈祷丰收的祭祀活动(盂兰盆节)中沿袭了中国的很多习俗,比如有提高女红技艺的女红大赛,佛教的盂兰盆会等。
如七夕又可写成“棚幡”,它是现在也是盂兰盆节的一部分,又如细竹是召唤神灵的神物。
七夕这个特别的节日的源自何时,已无从考证。
记述这个节日的礼仪风俗的最古老的文献是后汉时期的崔寔写的《四民月令》,书中记载了晒书的习俗;东晋时期的《西京杂记》里记载了七夕的风俗,比如有“汉彩女常以七月七日穿七孔针于襟褛、人倶习之”这样的记录。
芥末日语
2020-04-15 · TA获得超过4.6万个赞
知道答主
回答量:7293
采纳率:100%
帮助的人:385万
展开全部

日语中的第一人称表述有:私(わたし)、仆(ぼく)、わし、俺(おれ)、俺(おれ)様(さま)、同学们要分清场合使用哦~

已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
有梦想的小孩8
2012-08-23
知道答主
回答量:19
采纳率:0%
帮助的人:12.9万
展开全部
啊?你想问什么? 是想应聘日语翻译吗?还是想找日语翻译呢?
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
selang19891222
2012-08-23
知道答主
回答量:52
采纳率:0%
帮助的人:16.5万
展开全部
你是要闹哪样?
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式