一句英语翻译与短语辨析

这句话,解释下请你It'sdifficulttounderstandhim,muchmorehiswife.另外muchmore换成muchless行么?他很难理解,更不... 这句话,解释下请你
It's difficult to understand him,much more his wife.
另外much more换成much less行么?
他很难理解,更不用说他的妻子了
这句话用英语该怎么说,用的上much less么?
展开
赢定高考
2008-03-01 · 超过11用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:30
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
"他很难理解,更不用说他的妻子了 "从逻辑上讲是没法翻译的,除非有很长的语境!
因为“他很难理解”这件事和他妻子没有关系,怎么能说“更不用说他的妻子了”呢?

我感觉这句应该是省略句兼倒装:
“He is much more difficult to understand than his wife” 一般这样的句子都有某种感情色彩的!
简单翻译:他比他妻子难理解得多(暗含他们都让人难理解)

如果说这样说可以He is much less difficult to understand than his wife
简单翻译:他不如他妻子难理解得多
就是:他比他妻子容易理解得多!那为什么不说He is much easyer to understand than his wife
语言是为了交流才衍生出的,如果说起来生硬拗口,那人们是不会那样说的!

所以在这里不说less difficult!至于语法书怎么说,恕在下才疏学浅了!
学习者zzx
2008-03-01 · TA获得超过995个赞
知道小有建树答主
回答量:381
采纳率:0%
帮助的人:340万
展开全部
意思是:要了解他,比要了解他的妻子更加困难。
much more不能换成much less,因为more difficult是比较级,不能说less difficult!
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
33大宝贝
2008-03-01 · TA获得超过902个赞
知道答主
回答量:361
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
不行 意思相反了
那句话是说理解他太难了,他的老婆更是.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
不感觉无所谓
2008-03-01 · TA获得超过202个赞
知道小有建树答主
回答量:136
采纳率:0%
帮助的人:136万
展开全部
本人感觉difficult不算是否定词,但是我也和楼主有同样的疑问,好象都可以的样子
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友38dfd78
2008-03-01
知道答主
回答量:22
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
比起他的妻子来,他更难理解

换了意思就反了
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(3)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式