求翻译这一首日语歌词
《いつかの手纸》**まるで心にいつでもある秘密基地**笑颜近く远くそれがよかった**あくびの延长で数年後を语り合うたぶんそれはきっと特别なこと**ずっとずっと**..と愿...
《いつかの手纸》
**まるで 心にいつでもある秘密基地
**笑颜 近く远く それがよかった
**あくびの延长で数年後を语り合う
たぶん それはきっと 特别なこと
**ずっと ずっと
**..と愿うほど痛むけど
高潮部分
**ここにある歌がいい
**感じてこの光
触れなくて见えなくても
いつまで侧にある
遥か未来の仆が
この手纸开くときに
つたなすぎて笑っても
**ここにある梦がずっと大きく
**咲いてるように
本人日语翻译水平一般,不会翻译歌词,求怎么把这首歌翻译中文得好听点像歌词点,不要翻译软件直译谢谢!!
可以只翻译前面有**的那是我不会的谢谢!! 展开
**まるで 心にいつでもある秘密基地
**笑颜 近く远く それがよかった
**あくびの延长で数年後を语り合う
たぶん それはきっと 特别なこと
**ずっと ずっと
**..と愿うほど痛むけど
高潮部分
**ここにある歌がいい
**感じてこの光
触れなくて见えなくても
いつまで侧にある
遥か未来の仆が
この手纸开くときに
つたなすぎて笑っても
**ここにある梦がずっと大きく
**咲いてるように
本人日语翻译水平一般,不会翻译歌词,求怎么把这首歌翻译中文得好听点像歌词点,不要翻译软件直译谢谢!!
可以只翻译前面有**的那是我不会的谢谢!! 展开
4个回答
展开全部
《いつかの手纸》 (什么时候的信)
**まるで 心にいつでもある秘密基地 真像是 心中永恒的秘密基地
**笑颜 近く远く それがよかった 那笑颜 近看远看 都那么好看
**あくびの延长で数年後を语り合う 打起了哈欠、不想继续 那就过几年再一起讨论吧
たぶん それはきっと 特别なこと 也许 那样才让人觉得特别
**ずっと ずっと 一直、一直、
**..と愿うほど痛むけど 一直在祈愿..,一直在痛苦(、可是)
高潮部分
**ここにある歌がいい 这的歌 很棒
**感じてこの光 感到一束光射来
触れなくて见えなくても 摸不到、看不见
いつまで侧にある 却始终在在我的身傍
遥か未来の仆が 遥远未来的我
この手纸开くときに 那时打开这信
つたなすぎて笑っても 也许会觉得过于太稚拙而失笑
**ここにある梦がずっと大きく 然而信中的梦想,一直都那么的远大
**咲いてるように 像花儿般绽开那样
**まるで 心にいつでもある秘密基地 真像是 心中永恒的秘密基地
**笑颜 近く远く それがよかった 那笑颜 近看远看 都那么好看
**あくびの延长で数年後を语り合う 打起了哈欠、不想继续 那就过几年再一起讨论吧
たぶん それはきっと 特别なこと 也许 那样才让人觉得特别
**ずっと ずっと 一直、一直、
**..と愿うほど痛むけど 一直在祈愿..,一直在痛苦(、可是)
高潮部分
**ここにある歌がいい 这的歌 很棒
**感じてこの光 感到一束光射来
触れなくて见えなくても 摸不到、看不见
いつまで侧にある 却始终在在我的身傍
遥か未来の仆が 遥远未来的我
この手纸开くときに 那时打开这信
つたなすぎて笑っても 也许会觉得过于太稚拙而失笑
**ここにある梦がずっと大きく 然而信中的梦想,一直都那么的远大
**咲いてるように 像花儿般绽开那样
展开全部
《いつかの手纸》
不知何时的信
**まるで 心にいつでもある秘密基地
如同一直存在于心中的秘密基地
**笑颜 近く远く それがよかった
笑颜无论远近都那么美好←或者说 笑颜似远似近 真是太好了
**あくびの延长で数年後を语り合う
一个长长哈欠 越过了数年之后的交谈←另一种“因为一个长长的哈欠所以过几年再一同谈论吧”
たぶん それはきっと 特别なこと
大概 这就是特别之处吧
**ずっと ずっと
一直 一直
**..と愿うほど痛むけど
都在如此祈愿 就算痛苦
**ここにある歌がいい
这里的歌声如如此美妙(或者---在此歌唱就好)
**感じてこの光
让我感受到了光芒的存在
触れなくて见えなくても
虽然无法触及也无法看清
いつまで侧にある
但一直都伴随在我左右
遥か未来の仆が
在遥远未来的我
この手纸开くときに
将这封信打开的时候
つたなすぎて笑っても
也许会因为那份稚嫩而笑出声
**ここにある梦がずっと大きく
但其中的梦想逐渐变得远大(或者“但其中的梦想一直都是如此远大”)
**咲いてるように
就如同花朵绽放一般
不知何时的信
**まるで 心にいつでもある秘密基地
如同一直存在于心中的秘密基地
**笑颜 近く远く それがよかった
笑颜无论远近都那么美好←或者说 笑颜似远似近 真是太好了
**あくびの延长で数年後を语り合う
一个长长哈欠 越过了数年之后的交谈←另一种“因为一个长长的哈欠所以过几年再一同谈论吧”
たぶん それはきっと 特别なこと
大概 这就是特别之处吧
**ずっと ずっと
一直 一直
**..と愿うほど痛むけど
都在如此祈愿 就算痛苦
**ここにある歌がいい
这里的歌声如如此美妙(或者---在此歌唱就好)
**感じてこの光
让我感受到了光芒的存在
触れなくて见えなくても
虽然无法触及也无法看清
いつまで侧にある
但一直都伴随在我左右
遥か未来の仆が
在遥远未来的我
この手纸开くときに
将这封信打开的时候
つたなすぎて笑っても
也许会因为那份稚嫩而笑出声
**ここにある梦がずっと大きく
但其中的梦想逐渐变得远大(或者“但其中的梦想一直都是如此远大”)
**咲いてるように
就如同花朵绽放一般
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
到现在,在心中不管时候都有个处于自己的秘密基地
你的笑容,或近或远,都会让我会心一笑
因为打了个大大的哈欠,我们谈论着以后将会发生的事情
一直一直
即使会有期望中的苦楚
在这里的唱着歌
感受着这道光
在这里盛开的梦像樱花一样绽放着。
- - 有点不伦不类的。将就将就吧····
你的笑容,或近或远,都会让我会心一笑
因为打了个大大的哈欠,我们谈论着以后将会发生的事情
一直一直
即使会有期望中的苦楚
在这里的唱着歌
感受着这道光
在这里盛开的梦像樱花一样绽放着。
- - 有点不伦不类的。将就将就吧····
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
《何时的信》
仿佛心随时都有秘密基地
笑颜附近远改变它好了
打哈欠的延长* *在数年后语互相除
大概那一定是特别的事
一直一直
和愿越痛,不过。
高潮部分
在这里歌很不错
这光的感觉
接触不到见不做也
一直在身边
在遥远的未来我会
这手纸开消失的时候
太常春藤的笑
在这里梦一直很大
好像准备绽放着似的
呼!我好不容易翻译过来的,望采纳。
仿佛心随时都有秘密基地
笑颜附近远改变它好了
打哈欠的延长* *在数年后语互相除
大概那一定是特别的事
一直一直
和愿越痛,不过。
高潮部分
在这里歌很不错
这光的感觉
接触不到见不做也
一直在身边
在遥远的未来我会
这手纸开消失的时候
太常春藤的笑
在这里梦一直很大
好像准备绽放着似的
呼!我好不容易翻译过来的,望采纳。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询