帮忙分析一下这句话
Thereisnoshortageoftipstersaroundoffering'get-rich-quick'opportunies.我们周围不乏情报贩子,向人们提供...
There is no shortage of tipsters around offering 'get -rich-quick' opportunies.
我们周围不乏情报贩子,向人们提供迅速发财致富的机遇。
问:“around”起什么作用?翻译后问什么多出来了“人们”? 展开
我们周围不乏情报贩子,向人们提供迅速发财致富的机遇。
问:“around”起什么作用?翻译后问什么多出来了“人们”? 展开
2个回答
展开全部
There be ...句型表示的是 “某处有(存在)某人或某物”,其结构为There be(is,are,was, were )+名词+地点状语。此处around作地点状语,表示“在我们周围”。
英语翻译中并不是都要逐字逐句的,英语表达中为了句子简洁,有时会省略部分单词,而我们翻译时,也可以把省略的内容补充回来以使句子顺畅。
There is no shortage of tipsters around offering 'get -rich-quick' opportunies.
可以写成:There is no shortage of tipsters around us offering people 'get -rich-quick' opportunies.
英语翻译中并不是都要逐字逐句的,英语表达中为了句子简洁,有时会省略部分单词,而我们翻译时,也可以把省略的内容补充回来以使句子顺畅。
There is no shortage of tipsters around offering 'get -rich-quick' opportunies.
可以写成:There is no shortage of tipsters around us offering people 'get -rich-quick' opportunies.
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询