日语 "狙い和目标" 的区别(译过来都是目标的意思),但实际上是有不同的。哪位大侠帮下吧!

 我来答
百度网友b6fdfd7
2012-09-19 · TA获得超过5317个赞
知道大有可为答主
回答量:4030
采纳率:33%
帮助的人:2832万
展开全部
狙い:主观要求的目标,主观倾向较大,如:”息子の狙いはこづかいの値上げだ“。同汉语”目的“较接近。

目标:同汉语的目标意思一样,如”会社の目标を达成しました”。
liconibi
2012-09-19 · TA获得超过304个赞
知道小有建树答主
回答量:411
采纳率:0%
帮助的人:392万
展开全部
狙い:一般用来表的意思比较坏、差。用于狙击、阻击时。

目标:好、坏皆有。用于好的时候较多。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
看到胳膊想大腿
2012-09-19 · TA获得超过7009个赞
知道大有可为答主
回答量:7286
采纳率:77%
帮助的人:1533万
展开全部
狙い 是‘有的放矢’具有实际的方向。

目标 只是意念中的方向。(空间性的,想达到所要的目的)
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
linbiabia
推荐于2018-04-21 · TA获得超过1291个赞
知道小有建树答主
回答量:910
采纳率:100%
帮助的人:995万
展开全部
目标というのは、「予定している行动」で
ねらいは「期待している结果」と考えれば良いと思います。
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
语重爱心长04
2012-09-19 · TA获得超过225个赞
知道答主
回答量:322
采纳率:0%
帮助的人:186万
展开全部
日本语を学ぶ俺の目的は日本语でビジネスを行うことです。
なので先ずは国际一级试験の90点を狙って顽张りたいと思います。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(3)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式