Wish you have a happy day!是什么意思?语法对吗?
语法不对,应该改为 Wish you had a happy day.(根据不同的场合可以作不同的理解,如:祝你过得快乐/祝你玩儿得开心/祝你节日愉快)
“wish + 宾语从句(that常常省略)”意思是“祝愿某人如何”、“但愿某人如何”、“某人如何该有多好”。这是一种表示说话人愿望的虚拟语气,因此宾语从句中的谓语动词要用相应的过去时态:如果wish 用现在时,从句则用过去时;如果 wish 用过去时,从句则用过去完成时。如:
I wish I were a bird. 但愿我能变成一只鸟。
I wish I could see him now. 我要是现在能看到他就好了。
He wished he hadn't done it. 他想要是他没这样做该多好。
He wished he had phoned for a cab. (他真希望自己已经打电话叫出租车了。
如果要表示真实语气,可以用“wish + 不定式”,意思和 want to do 差不多,不过 wish 的语气要更正式,如:
I wish to get out of here 我想/希望离开这里。
She wished to consult him about her future 她想/希望就自己未来的发展向他咨询意见。
Wish you a happy day!
希望你开心
Wish sb. + 名词 例如 Wish you a happy day!
May sb. + 动词 例如 May you have a happy day!
2012-09-29
(另外,这里没什么虚拟语气,就只是一个问候的句子。)