求英语大神解析个句子
Itseemsapettythingtohavethisinformation,butperhapsittellsustolookagain,andlookdeeper....
It seems a petty thing to have this information,but perhaps it tells us to look again,and look deeper.We are ideed a social species,more dependent on each other than the celebrated social insects we are obliged,as a species,to rely on each other.
这句话中the celebrated social insects we are obliged是什么意思,怎么翻译 展开
这句话中the celebrated social insects we are obliged是什么意思,怎么翻译 展开
4个回答
展开全部
是不是断句上出了问题,应该是这样 We are ideed a social species,more dependent on each other than the celebrated social insects.这是一句
we are obliged,as a species,to rely on each other.这是另一句。
前一句的意思就是,我们人类有别于那些著名的有社会体系的昆虫,我们更加依赖彼此。
后一句意思是说,我们注定就是一个彼此依赖的种族
we are obliged,as a species,to rely on each other.这是另一句。
前一句的意思就是,我们人类有别于那些著名的有社会体系的昆虫,我们更加依赖彼此。
后一句意思是说,我们注定就是一个彼此依赖的种族
展开全部
伙计,你的这段话是一篇文章里头的。但是缺失了些东西。
http://wenku.baidu.com/view/b4a5dfeef8c75fbfc77db2bf.html
标号为33的最后一段开头的话。
It seems a petty thing to have this information,but perhaps it tells us to look again,and look deeper.
=====================
We are indeed a social species,more dependent on each other than the celebrated social insects,we can no more live a solitary life than can a bee。
======================
We ale obliged,as a species,
to rely on each other—Trust is a fundamental requirement for our kind of existence,and without it all our linkages would begin to snap loose.
=====================
It is enough,quite enough,to know that we cannot even tell a plain untruth,and betray a trust,without scaring some part of our own brains.
断句用划线表示。
这话要完全理解,需要上下文。
关于撒谎的那个information,看起来是让人觉得无情的,但是它也许提示我们再深入想想。
我们实际上是社会性的生物,比那些一直被认为是社会性的昆虫还要更加依赖彼此。
celebrated我觉得是well known的意思。
参见:
http://www.iciba.com/celebrated
http://wenku.baidu.com/view/b4a5dfeef8c75fbfc77db2bf.html
标号为33的最后一段开头的话。
It seems a petty thing to have this information,but perhaps it tells us to look again,and look deeper.
=====================
We are indeed a social species,more dependent on each other than the celebrated social insects,we can no more live a solitary life than can a bee。
======================
We ale obliged,as a species,
to rely on each other—Trust is a fundamental requirement for our kind of existence,and without it all our linkages would begin to snap loose.
=====================
It is enough,quite enough,to know that we cannot even tell a plain untruth,and betray a trust,without scaring some part of our own brains.
断句用划线表示。
这话要完全理解,需要上下文。
关于撒谎的那个information,看起来是让人觉得无情的,但是它也许提示我们再深入想想。
我们实际上是社会性的生物,比那些一直被认为是社会性的昆虫还要更加依赖彼此。
celebrated我觉得是well known的意思。
参见:
http://www.iciba.com/celebrated
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
直接的翻译意思有点不通,从山下文判断,这里的意思是:跟一般群居的昆虫(比如蚂蚁)比,作为一个种族,我们更依赖彼此。 we are obliged是一种force to rely on each other, 我们是一种主动的需求而不是被动的生存本能。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
这似乎是一个小东西有这方面的资料,但…
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询