英语几个翻译题请教~

这几个句子翻译不太懂:1.Themoonglitteredassherolledthroughthedeepvaultofacloudlesssky.2.Theworke... 这几个句子翻译不太懂:
1.The moon glittered as she rolled through the deep vault of a cloudless sky.
2.The workers put shoulders to the boat and had it launched.
3.At first the earth was large and shone in the heavens filling a great part of them,but every moment it grew smaller and more distant.

下面这两句话,我觉得whomever和whoever在句中的位置一样,不知道选词的原因。
1.They will pay whomever they find the artist to be.
2.We agreed to accept whoever they thought was the best foreman.
谢谢!!
展开
LQCZJU2010
2012-10-01 · 超过13用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:56
采纳率:0%
帮助的人:41.8万
展开全部
1.月亮闪烁地飘过无云的苍穹。
2.工人们用肩膀推动船起锚。
3.起初地球看起来很大,天空中发光的很大一部分都是地球。(随着我们的上升),它看起来越来越小,越远。(这句话来自Fiction Uranie,讲述作者升空远离地球时的感觉,相信你可以理解)

第二问,关键在1句中有to be,whomever 跟在to be后面,所以是宾格。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2012-10-01
展开全部
1.月球上滚过她深深的墓穴的万里无云的天空
2.工人们把肩膀的船,它推出了
3.起初,地球是大的,照在天上填充一个伟大的一部分,但每一秒它变得越来越小,更遥远
4.应该是在句中的成分不同
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式