英语几个翻译题请教~
这几个句子翻译不太懂:1.Themoonglitteredassherolledthroughthedeepvaultofacloudlesssky.2.Theworke...
这几个句子翻译不太懂:
1.The moon glittered as she rolled through the deep vault of a cloudless sky.
2.The workers put shoulders to the boat and had it launched.
3.At first the earth was large and shone in the heavens filling a great part of them,but every moment it grew smaller and more distant.
下面这两句话,我觉得whomever和whoever在句中的位置一样,不知道选词的原因。
1.They will pay whomever they find the artist to be.
2.We agreed to accept whoever they thought was the best foreman.
谢谢!! 展开
1.The moon glittered as she rolled through the deep vault of a cloudless sky.
2.The workers put shoulders to the boat and had it launched.
3.At first the earth was large and shone in the heavens filling a great part of them,but every moment it grew smaller and more distant.
下面这两句话,我觉得whomever和whoever在句中的位置一样,不知道选词的原因。
1.They will pay whomever they find the artist to be.
2.We agreed to accept whoever they thought was the best foreman.
谢谢!! 展开
7个回答
展开全部
【推荐答案 翻译上稍微有些欠缺,后面解释的比较含糊】
1、月亮在晴空万里的苍穹深处旋转穿行,闪烁着她的光芒;
2、工人们用肩膀扛着小船,把它下到水里;
3、起初,地球还显得很大,被抛在苍穹里,把个天空几乎塞的满满的,然而,每分每秒它都在变小,越来越小,也越来越遥远。
——————————————
1.They will pay whomever they find the artist to be。whomever (宾格)实际上find一词的宾语,所以用“宾格”;they find whomever to be the artist (“他们无论把谁认作是那位艺术家”),他们都会付钱给他。”
2.We agreed to accept whoever they thought was the best foreman.
whoever一词,实际上是后面的定语从句they thought was the best foreman中was一词的主语,所以用主格! whoever was the best foreman (不管谁是最好的领班),整句话的意思是:“不管谁是最好的领班,只要他们认为是,我们都接受”
1、月亮在晴空万里的苍穹深处旋转穿行,闪烁着她的光芒;
2、工人们用肩膀扛着小船,把它下到水里;
3、起初,地球还显得很大,被抛在苍穹里,把个天空几乎塞的满满的,然而,每分每秒它都在变小,越来越小,也越来越遥远。
——————————————
1.They will pay whomever they find the artist to be。whomever (宾格)实际上find一词的宾语,所以用“宾格”;they find whomever to be the artist (“他们无论把谁认作是那位艺术家”),他们都会付钱给他。”
2.We agreed to accept whoever they thought was the best foreman.
whoever一词,实际上是后面的定语从句they thought was the best foreman中was一词的主语,所以用主格! whoever was the best foreman (不管谁是最好的领班),整句话的意思是:“不管谁是最好的领班,只要他们认为是,我们都接受”
展开全部
1.The moon glittered as she rolled through the deep vault of a cloudless sky.
月球在翻转穿行浩瀚无云的太空苍穹中闪烁
2.The workers put shoulders to the boat and had it launched.
工人们用肩膀将船顶入水中使它起航
3.At first the earth was large and shone in the heavens filling a great part of them,but every moment it grew smaller and more distant.
最初地球很大,后来太空中充满的物质将将其不断打磨,慢慢的使他越变越小,并且远离天空。
4.在问题中的后面两个例句中。whomever 针对于后面的they而言,属于宾格地位。whoever与后面的they是相同地位,既同位语,于是,whoever在此成立。具体含义你自己翻去!
月球在翻转穿行浩瀚无云的太空苍穹中闪烁
2.The workers put shoulders to the boat and had it launched.
工人们用肩膀将船顶入水中使它起航
3.At first the earth was large and shone in the heavens filling a great part of them,but every moment it grew smaller and more distant.
最初地球很大,后来太空中充满的物质将将其不断打磨,慢慢的使他越变越小,并且远离天空。
4.在问题中的后面两个例句中。whomever 针对于后面的they而言,属于宾格地位。whoever与后面的they是相同地位,既同位语,于是,whoever在此成立。具体含义你自己翻去!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1,皓月的皎洁只展现在万里无云的夜空
2,工人们(船夫)把船扛在肩上,放入水中,让其远航(这一句的put shoulder to我不明白到底是直接把船扛起来,还是把缆绳扛在肩上,不过应该是直接把船)
3,不会,大概意思是讲地球最开始只是尘埃,宇宙中的其他星体,后来越来越小,星系间的距离也越来越远。具体翻译老师讲过,我忘了。。。
这几个应该是章老师的新编语法里的句子吧,你是学英语专业的么?
现在来说,其实whomever 和whoever已经没有什么的死区别了。我问过外教,他们说现在基本都不再用whomever了
2,工人们(船夫)把船扛在肩上,放入水中,让其远航(这一句的put shoulder to我不明白到底是直接把船扛起来,还是把缆绳扛在肩上,不过应该是直接把船)
3,不会,大概意思是讲地球最开始只是尘埃,宇宙中的其他星体,后来越来越小,星系间的距离也越来越远。具体翻译老师讲过,我忘了。。。
这几个应该是章老师的新编语法里的句子吧,你是学英语专业的么?
现在来说,其实whomever 和whoever已经没有什么的死区别了。我问过外教,他们说现在基本都不再用whomever了
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1、月亮穿过厚厚的云层之后闪耀着银光。
2、工人们把货物搬上船,并且发动了船。
3、起初,地球大而且发光,在天空中占据了很大的位置。但是它无时无刻不在缩小和变远。
1、whomever在第一句里面做they find 的宾语。
2、whoever 却是做主语引导 was the best foreman。they thought只是作为whoever的定语。
搞清了主谓关系 这个问题就迎刃而解了。
翻译可能不是十分确切,毕竟每个人都有自己的习惯。但是语法的问题是从成分来分析,做题时会用得到的。打了这么多字 给分吧楼主…………
2、工人们把货物搬上船,并且发动了船。
3、起初,地球大而且发光,在天空中占据了很大的位置。但是它无时无刻不在缩小和变远。
1、whomever在第一句里面做they find 的宾语。
2、whoever 却是做主语引导 was the best foreman。they thought只是作为whoever的定语。
搞清了主谓关系 这个问题就迎刃而解了。
翻译可能不是十分确切,毕竟每个人都有自己的习惯。但是语法的问题是从成分来分析,做题时会用得到的。打了这么多字 给分吧楼主…………
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
楼主您好。
句子翻译为:
1.月儿闪闪发光,她在高高穹隆的一片万里无云的天空上翻滚。
2.工人们背起船儿,将它发动了。
3.一开始,地球是很大的,在天空占据了一个很大的部分。但每一秒之后,它就变得越来越小,并且更加遥远。
那两句话,由于whoever和whomever 在句子中都可以作宾语。其实whomever作宾语更正规些,两词在作宾语的时候可以互换。
希望能帮到你。有不懂的再追问。
望采纳。谢咯
句子翻译为:
1.月儿闪闪发光,她在高高穹隆的一片万里无云的天空上翻滚。
2.工人们背起船儿,将它发动了。
3.一开始,地球是很大的,在天空占据了一个很大的部分。但每一秒之后,它就变得越来越小,并且更加遥远。
那两句话,由于whoever和whomever 在句子中都可以作宾语。其实whomever作宾语更正规些,两词在作宾语的时候可以互换。
希望能帮到你。有不懂的再追问。
望采纳。谢咯
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询