
这种情况用日语怎么说?
在日本打工,面试的时候要交银行存折让他们复印,但是我开始办的邮局银行的他们说不能用,于是隔了几天办了UFJ的银行卡又交上去也复印完了,可之后不知道是什么环节出了问题发第一...
在日本打工,面试的时候要交银行存折让他们复印,但是我开始办的邮局银行的他们说不能用,于是隔了几天办了UFJ的银行卡又交上去也复印完了,可之后不知道是什么环节出了问题发第一个月的工资的时候钱并没有打进我的银行卡里,我打电话过去问他们让我隔天去办公室直接领现金。我现在不想每个月都跑去办公室领希望他们以后的工资直接打进我的银行卡里,我该怎么说?最好是敬体,谢谢!
展开
8个回答
展开全部
估计你提交银行口座复印件时,恰逢赶上公司会计部门结算完工资款项了。
公司委托银行在规定的时间给员工发工资,所以公司是不会特意去花手续费单独为你汇款的。
再说,在日本几乎没有哪一家企业是用现金支付工资的,所以你不必担心每个月都要去取现金。
所以,你就说
UFJ银行カードのコピーは、すでに××さんにお渡ししてありますので、
来月からの给料は、银行振り込みで支払われますよね。(表示确认)
お手数ですが、よろしくお愿いします。
公司委托银行在规定的时间给员工发工资,所以公司是不会特意去花手续费单独为你汇款的。
再说,在日本几乎没有哪一家企业是用现金支付工资的,所以你不必担心每个月都要去取现金。
所以,你就说
UFJ银行カードのコピーは、すでに××さんにお渡ししてありますので、
来月からの给料は、银行振り込みで支払われますよね。(表示确认)
お手数ですが、よろしくお愿いします。
展开全部
日语中的第一人称表述有:私(わたし)、仆(ぼく)、わし、俺(おれ)、俺(おれ)様(さま)、同学们要分清场合使用哦~
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
「あの,すみません。今回は何か手违いがあったみたいで,银行口座の方に给料が振り込まれていなかったので,直接事务所に受け取りに行ったんですけど,今後も事务所の方で受け取ることになるのでしょうか?できれば银行口座の方に振り込んでいただきたいんですけど。」
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
你可以先问一下原因再说,有可能是因为此次没有来得及做手续,或者是公司财务上的原因需要直接给现金,都有可能。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2012-10-04
展开全部
お手数ですが毎月の给料はUFJカードに振込みしてもらってよろしいですか?
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询