日语问题!

1)“言叶遣い”,和“言叶使い”,有什么区别?2)句子翻译:1この靴は值段のわりにはじょうぶだ2工事のうえに事故まで起きて,道路はたいへん混乱です(另外请说明句中的まで是... 1)“言叶遣い”,和“言叶使い”,有什么区别?

2)句子翻译:

1 この靴は值段のわりにはじょうぶだ

2工事のうえに事故まで起きて,道路はたいへん混乱です (另外请说明句中的まで是什么意思,句子中起什么作用)

谢谢
注:1)中的“叶”是繁体的写法
展开
 我来答
tentacsam
2012-10-10 · TA获得超过4768个赞
知道大有可为答主
回答量:2240
采纳率:0%
帮助的人:790万
展开全部
1)“言叶遣い”,和“言叶使い”,有什么区别?

正确的日语词典里没有“言叶使い”。以后,建议你使用“言叶遣い”。
意思是「说法,措词」。

2)句子翻译:

1 この靴は值段のわりにはじょうぶだ
这双鞋按价钱比较,质量很好。

2工事のうえに事故まで起きて,道路はたいへん混乱です。
施工在加上事故,道路非常混乱。

(另外请说明句中的まで是什么意思,句子中起什么作用)
在这里是类似的事情,连续发生的时候,做强调的作用。

请参考。
追问
この靴は值段のわりにはじょうぶだ
这个句子你没翻译出来啊,到底是价格便宜,还是价格贵?

まで 在句2中的说法再讲的详细些,谢谢
追答
1 この靴は值段のわりにはじょうぶだ
这双鞋按价钱比较,质量很好。(→这就是翻译的文章。)
这个鞋便宜,但是质量很好。价格便宜的意思。

まで的意思如下。

1.到,至
2.直到,程度,到·······地步
3.甚至于,连·······都

工事のうえに事故まで起きて,道路はたいへん混乱です。

施工甚至加上事故,道路非常混乱。

4.只是,不过,罢了,完了
5.用不着,无需,没有必要
6.即使不是······,即使没有·······
哈莫妮娅AL
2012-10-10 · TA获得超过731个赞
知道小有建树答主
回答量:413
采纳率:0%
帮助的人:480万
展开全部
“言叶遣い”和“言叶使い”都是“措辞,说法”的意思,感觉前者是指文章的措辞或说法,后者就是指口语的措辞说法。

1 この靴は值段のわりにはじょうぶだ。
这个鞋子相对于它的价格很耐穿。

2工事のうえに事故まで起きて,道路はたいへん混乱です 。
施工,再加上发生事故,道路非常混乱。
“…うえに”表示“再加上”

希望对你有帮助~
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
创作者LvJm8Hqoik
2012-10-10 · TA获得超过133个赞
知道小有建树答主
回答量:304
采纳率:100%
帮助的人:142万
展开全部
1)“言叶遣い”,和“言叶使い”,有什么区别?
区别就是现在都习惯使用“言叶遣い”,或“言叶づかい”其实两种都是对的

2)句子翻译:

1 この靴は值段のわりにはじょうぶだ
这鞋子虽说价格高但是结实

2工事のうえに事故まで起きて,道路はたいへん混乱です (另外请说明句中的まで是什么意思,句子中起什么作用)
道路施工甚至还发生了事故,公路上很是混乱
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
她结发了
2012-10-10
知道答主
回答量:39
采纳率:0%
帮助的人:6.1万
展开全部
1,没区别。为了书写简单而省略的感觉一样。
2,①这个鞋子价格不高,却很结实。
②施工加上甚至发生了事故的原因,道路状况很混乱。
まで 有一种加强语气,“甚至”“连这种事情都发生了啊”的表感叹啊意外什么的感觉。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
摇曳火
2012-10-10
知道答主
回答量:7
采纳率:0%
帮助的人:3.5万
展开全部
1)在外研社出版的字典中,只有“言叶遣い”:措词,说法;
2
1)这双鞋价格实惠,却很耐穿。
2)道路由于施工,而且还发生事故,非常混乱。(まで在这表示极端的情况)
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(3)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式