请日语高手们帮忙翻译几首日文歌名的中文意思,谢谢.

夕だち日记-古贺荣子シャーロック・ホームズを捕まえて-TheVenusキサスDEキサス-TheVenus幸せの黄色いティッシュ-TommyJun花ねがわくば... 夕だち日记-古贺荣子
シャーロック・ホームズを捕まえて-The Venus
キサス DE キサス-The Venus
幸せの黄色いティッシュ-Tommy Jun
花ねがわくば-井上望
恋のシュラシュッシュ-井上望
ミスティ・トワイライト-麻仓未稀
あっ!という间にビーチ・ラブ-SHOWER
眩しく优しく强く-井手绫香
リニアブルーを聴きながら-Unison Square Garden
展开
 我来答
哈莫妮娅AL
2012-10-11 · TA获得超过731个赞
知道小有建树答主
回答量:413
采纳率:0%
帮助的人:474万
展开全部
夕だち日记-古贺荣子
——雷雨日记

シャーロック・ホームズを捕まえて-The Venus
——抓住夏洛克 福尔摩斯

キサス DE キサス-The Venus
——可能的可能

幸せの黄色いティッシュ-Tommy Jun
——幸福的黄色纸巾

花ねがわくば-井上望
——花愿

恋のシュラシュッシュ-井上望
——“シュラシュッシュ”拟声词,大概是表示兴奋的感情吧

ミスティ・トワイライト-麻仓未稀
——被雾笼罩的黎明/暮色

あっ!という间にビーチ・ラブ-SHOWER
——突然来临的沙滩之恋

眩しく优しく强く-井手绫香
——耀眼的 温柔的 强大的

リニアブルーを聴きながら-Unison Square Garden
——一边听着线性忧伤(“リニア”=线性,“ブルー”=Blue,这里直译的话会觉得有点莫名其妙,所以这里解释一下:这是作者自己造出来的词,作者的原话是“〈 リニア〉には〈真っ直ぐ〉という意味があって、ブルーには悲しみという…”,译:“リニア”是“直接”的意思,Blue是悲伤的意思…)

请参考~
鸡家开闭一生推
2012-10-11 · 超过58用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:134
采纳率:0%
帮助的人:147万
展开全部
雷阵雨日记(= =)
逮捕夏洛克福尔摩斯
第三个貌似是 可能DE可能
幸福的黄色纸巾
花ねがわくば不太清楚,但是ねがわくば是【愿望如果能实现的话】的意思
介个不太明白,应该是拟声词吧,恋爱的唰唰唰←这样的感觉= =
被雾笼罩的暮色
不一会儿海滩之恋
晕眩的温柔的强劲的
一边听线性蓝色

额额额。直译直译
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2012-10-11
展开全部
中秋。日记。
夏洛克·福尔摩斯是一位专门捕捉
キサスdeキサス
幸福的黄色卫生纸
按照我的呢!你花
恋爱的シュラシュッシュ
ミスティ・トワイライト
啊! 《爱情的海滨
如此温柔强
听着蓝色线性
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式