英语翻译题目

Beethoven famously composed several masterpieces while ... Beethoven famously composed several masterpieces while he was deaf,这个famously 在这里指什么意思 展开
 我来答
Betty妈妈家庭百科小能手
推荐于2018-08-01 · TA获得超过379个赞
知道小有建树答主
回答量:134
采纳率:65%
帮助的人:33.9万
展开全部
你好,这句话中famously是famous的副词形式,表示出名地,著名地,非常令人满意的。
但是在翻译句子的时候我们要结合整个句子的意思来思考怎么翻译。在翻译的时候,我们有个规律是形容词和副词中英互译的时候是可以相互转化的,也就是说英文的形容词和副词在一定场合下可以相应地翻译成中文里面的副词和形容词(在中译英的时候这个规律一样适用),或者形容词和副词还可以巧妙地翻译成动词。翻译成副词的时候表示状态,翻译成动词的时候作补语。
这句话的意思是:贝多芬在失聪期间创作了很多杰作(优秀的作品),那个时候他很出名。
那么翻译的时候用上面这两个句子也合格,你也可以翻译成:失聪的贝多芬创作了很多优秀作品,声名远播。
可能还有其他优秀的翻译,但鄙人才学有限,目前只想出以上简单的翻译结果。欢迎一起来讨论。
jjkkchan
2018-08-01 · TA获得超过3.1万个赞
知道大有可为答主
回答量:2.4万
采纳率:86%
帮助的人:5172万
展开全部
famously 著名地;极好地;非常令人满意
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2018-08-01
展开全部
1 Recently,our English club discusses whether the government of our city should roll out the policy of controlling the purchase of private cars. 2 Nowadays,many people have private cars and this phenomenon has caused a large number of problems such as air pollution,traffic congestion and increasing in energy consumption. 3 There is no doubt that controlling the number of private cars will minimize these problems. 4 However,others think they have the rights to buy cars 5 In addition,owning no cars for themselves makes troubles to their daily life.It is inconvenient for they to work and travel without a car. 6 Actually,we should avail ourselves of using different means of transport like bus,train and cycle .
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
dear安娜娜娜娜
2018-08-01 · 超过10用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:80
采纳率:38%
帮助的人:17.8万
展开全部
你好 把英文发给我一下
追问
Beethoven famously composed several masterpieces while he was deaf
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 1条折叠回答
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式