请教,这句真是把我彻底搞糊涂了

我今天看到了这么一个句式:can't......too....译为:再怎么。。。也不过分。例句:Awomancan'thavetoomanyhats.女人有多少帽子也不嫌... 我今天看到了这么一个句式:can't......too....译为:再怎么。。。也不过分。
例句:A woman can't have too many hats.女人有多少帽子也不嫌多。
You can't work too hard.你再怎么努力工作也不过分!
所以受这个句式的影响,我怎么觉得下面图片的问题应该翻译成:作者得到了下周三的演出票再高兴不过了(即非常高兴)更贴切啊。啊啊啊我又迷糊了。到底哪个对啊?
展开
 我来答
mmmliming
2012-11-18
知道答主
回答量:10
采纳率:0%
帮助的人:4万
展开全部
你的句式是can't......too....,注意是can't ,而下面的问题是be (not)too 。。。
be 和 can 不一样的
更何况是固定用法,图片中回答得很好了,你看歪了
a6775
2012-11-18
知道答主
回答量:3
采纳率:0%
帮助的人:5068
展开全部
这根本是两码事
can't......too...不是not...too,它不可能随你喜欢就替换成wasn't...too...或者其他,换个动词它就不再是这个词组了。
另外翻译句子前麻烦先把句子成分分清楚,把句子断开了。即使不论动词,下面那句子中也没有can't...not...的句式好嘛……
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
星不見灬
2012-11-18 · TA获得超过122个赞
知道答主
回答量:110
采纳率:0%
帮助的人:46万
展开全部
好简单……
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式