请高手帮我翻译成韩文,不要机器翻译,因为要回复给别人的,请翻译准确,急!非常感谢!
请帮我翻译一下:对不起,那天和您发信息时,我问您一句“대학생?”,这句话我表达得不对,应该是“您是大学生吗?”,那时我突然不知道...
请帮我翻译一下:
对不起,那天和您发信息时,我问您一句“대학생?”,这句话我表达得不对,应该是“您是大学生吗?”,那时我突然不知道怎么说这句话,并非是不礼貌,请谅解! 展开
对不起,那天和您发信息时,我问您一句“대학생?”,这句话我表达得不对,应该是“您是大学生吗?”,那时我突然不知道怎么说这句话,并非是不礼貌,请谅解! 展开
4个回答
语言桥
2024-02-28 广告
2024-02-28 广告
寻找翻译公司可以通过多种途径。首先,可以在搜索引擎中输入“翻译公司”或者“翻译服务供应商”,然后筛选出符合自己需求的翻译公司。此外,也可以通过行业协会、专业论坛等途径找到可靠的翻译公司。在选择翻译公司时,需要考虑其资质、专业领域、翻译质量、...
点击进入详情页
本回答由语言桥提供
展开全部
我可以这么理解吗?
죄송합니다.
그날 제가 이메일에서 대학생이가 물었지요?
이런 표현 방식이 잘 못되었어요.
마땅히 <당신은 대학생입니까?>하고 물었어야 하지요.
그때는 갑자기 어떻게 이말을 대답했으면 좋을지 몰라서 그랬지 예절이 없어서 그런것은 아니니 양해주시기 바랍니다.
죄송합니다.
그날 제가 이메일에서 대학생이가 물었지요?
이런 표현 방식이 잘 못되었어요.
마땅히 <당신은 대학생입니까?>하고 물었어야 하지요.
그때는 갑자기 어떻게 이말을 대답했으면 좋을지 몰라서 그랬지 예절이 없어서 그런것은 아니니 양해주시기 바랍니다.
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2012-11-25
展开全部
对不起,那天和您发信息时,我问您一句“대학생?”,
미안합니다, 그날에는 당신한테 메시즈 한마띠로 물어봤는데"대학생?"이냐고
这句话我表达得不对,应该是“您是大学生吗?”,
그말 표현이 좀 틀렸습니다, 당신은 대학생이입니까?라고 말해야 합니다
那时我突然不知道怎么说这句话,并非是不礼貌,请谅解
그때는 저도 갑자기 이런말이 났더라 예의가없는게 아니고 용서해주시기 바랍니다.
미안합니다, 그날에는 당신한테 메시즈 한마띠로 물어봤는데"대학생?"이냐고
这句话我表达得不对,应该是“您是大学生吗?”,
그말 표현이 좀 틀렸습니다, 당신은 대학생이입니까?라고 말해야 합니다
那时我突然不知道怎么说这句话,并非是不礼貌,请谅解
그때는 저도 갑자기 이런말이 났더라 예의가없는게 아니고 용서해주시기 바랍니다.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
죄송한데요 .그 날 문자 보냈을 때 “대학생?”이라고 물었잖아요,그 말의 표현이 틀렸어요."대학생이십니까?"라고 해야하는데 갑자기 어떻게 말해야지 몰라서 예의가 없는 것 아니예요.용서해주세요.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询