日语借りる和贷す的区别
借りる是不是他动词就是我向别人借东西或者别人吧东西借给我?贷す是不是自动词就是我吧东西借给别人或者别人向我借东西?...
借りる是不是他动词 就是我向别人借东西或者别人吧东西借给我?
贷す是不是自动词 就是我吧东西借给别人或者别人向我借东西? 展开
贷す是不是自动词 就是我吧东西借给别人或者别人向我借东西? 展开
展开全部
呵呵,兄弟!你的误区是“自动词”、“他动词”是怎么区分!
举个例子吧:不论你自己开门还是别人开门,那门都不是“自动门”!是“他动门”!
你如果走近就会自动打开的门,才叫“自动门”!
举个例子吧:不论你自己开门还是别人开门,那门都不是“自动门”!是“他动门”!
你如果走近就会自动打开的门,才叫“自动门”!
本回答被提问者和网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
都是他动词
借りる是我向你借东西 贷す是你把东西借给我
携帯を贷してください。
携帯を借りてもいいですか?
借りる是我向你借东西 贷す是你把东西借给我
携帯を贷してください。
携帯を借りてもいいですか?
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2012-11-29 · 知道合伙人教育行家
关注
展开全部
都是他动词。
借りる是借入,
贷す是借出
借りる是借入,
贷す是借出
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询