
求法语高手~帮我翻译一下下面的对话~只要对话部分就行了。感谢你~~
“快把你这儿好玩儿的东西拿出来,弗朗西斯爷爷,否则我可……哎呀呀,这是什么?”“这是什么呀,弗朗西斯爷爷?”“也许是一双鞋……被我忘在那儿了。”波诺伏瓦说,“打开看看它吧...
“快把你这儿好玩儿的东西拿出来,弗朗西斯爷爷,否则我可……哎呀呀,这是什么?”“这是什么呀,弗朗西斯爷爷?”
“也许是一双鞋……被我忘在那儿了。”波诺伏瓦说,“打开看看它吧。”
“哎呀,爷爷!这是谁?” 谁?波诺伏瓦朝照片里看去。他看到了一个青年,蓝眼睛,留着时髦的长发,发尾还打着卷儿。青年揽着一个漂亮女人,好像刚刚察觉到自己被拍了照,正转过头往镜头的方向看。
“这是谁呀,爷爷?你以前的朋友吗?”欧茜娜不依不饶地问着,扯了波诺伏瓦的胳膊,让他回过了神。“噢……”他发出叹息似的感慨,用手指头颤巍巍地贴向照片里的人的脸。
“这是我啊,我的好女孩儿……是我。”触碰着那方小纸片儿,波诺伏瓦仔细地瞧着照片里的人。照片里的波诺伏瓦挂着一脸闲适的笑容,看向镜头的眼神就好像在和他说话:“瞧呀,还记得我吧,亲爱的弗朗索瓦?”
欧茜娜却拿着那叠照片不肯松手,用那种发现了宝藏一样的神情瞧着他“这是你吗?爷爷,你说这是你?”一边问,她一边来回打量着照片和爷爷,她看了看照片里的人年轻的皮肤,又瞅瞅波诺伏瓦松弛的满是褶子的脸,不敢置信的摇摇头。“主啊,我真想不到……”
欧瑞娜终于意识到手头还有一堆照片没看。她把那些照片在床上摊平了,拿起一张又问了起来:“这又是谁?”
“这是安东尼奥……”波诺伏瓦瞧着照片里那小麦色皮肤的年轻人,努力回想着老朋友的名字,“安东尼奥……费尔南德斯,卡……”老人蹙着眉头思考着,最终泄气的叹了口气“哎呀呀,我想不起来了。”他停下了思考,露出带点愧疚的笑容,朝照片上的人嘀咕着,“瞧瞧,我不小心把你给忘啦,安东尼……”
欧茜娜感兴趣的看着他,“你们一定关系很好,是不是?”
听了这句问话,波诺伏瓦眨了眨眼睛,露出了与年龄不相仿的调皮笑容,“我们相爱过。”他拉长了调子故意用开玩笑的口气说着,果真引来了欧茜娜开心的笑声。“你太会开玩笑啦,爷爷!男人怎么能相爱呢!”
“男人为什么不能相爱呢?”波诺伏瓦用低沉又舒缓的声音反问了一句。这句温和的问句反倒愣住了欧茜娜,她困惑的撑住了额头,沉默了一小会儿,“对呀……”停顿一下,她又追问起来,“你说的是真的吗,你们真的相爱过?”
“也许吧。”波诺伏瓦打着马虎眼,从照片堆里又拿出了一张,“来来,看看这张。”欧茜娜凑近了看了看,皱着眉头嘟囔“这个人长得不够好看……他看上去像个老头子。”
波诺伏瓦笑了起来,“这个老家伙那时候才二十几岁!”这句话让欧茜娜吃惊起来,她夺过照片又反复地看,“可他看上去像个老头子!”“你还认识这样的人呢”,欧茜娜嘟着嘴,“真想不到。”
“还有一件你更想不到的事儿。”波诺伏瓦悄声说。
“什么?”
“我们相爱过。”波诺伏瓦一本正经地说。
“哎呀,爷爷!”
,“他叫什么?”“亚瑟。”老人把照片从她的手中拿回来,“亚瑟·柯克兰,是个英|国人。”说完,他又补充一句,“英|格|兰人。”“那时候……”“亚瑟说,拍照的时候,他哥哥正在捶他的房门,扬言如果不多给他点儿零花钱,他就放一把火烧了他的家。”“噢,天呀。”小欧瑞娜笑了起来,“可怜的人哪。”
“好啦,爷爷……”“你爱过的人简直比星星都要多……这又是谁?”
“噢……这是贝什米特兄弟。”“这是路德维希,德|国人……我们私下里都说他出门前抹了整盒的发胶。”“那一定很黏。”
“然后呢……”“好啦!我知道,你们相爱过,是不是,爷爷?”“对喽!”
法语。。。是法语啊。。。 展开
“也许是一双鞋……被我忘在那儿了。”波诺伏瓦说,“打开看看它吧。”
“哎呀,爷爷!这是谁?” 谁?波诺伏瓦朝照片里看去。他看到了一个青年,蓝眼睛,留着时髦的长发,发尾还打着卷儿。青年揽着一个漂亮女人,好像刚刚察觉到自己被拍了照,正转过头往镜头的方向看。
“这是谁呀,爷爷?你以前的朋友吗?”欧茜娜不依不饶地问着,扯了波诺伏瓦的胳膊,让他回过了神。“噢……”他发出叹息似的感慨,用手指头颤巍巍地贴向照片里的人的脸。
“这是我啊,我的好女孩儿……是我。”触碰着那方小纸片儿,波诺伏瓦仔细地瞧着照片里的人。照片里的波诺伏瓦挂着一脸闲适的笑容,看向镜头的眼神就好像在和他说话:“瞧呀,还记得我吧,亲爱的弗朗索瓦?”
欧茜娜却拿着那叠照片不肯松手,用那种发现了宝藏一样的神情瞧着他“这是你吗?爷爷,你说这是你?”一边问,她一边来回打量着照片和爷爷,她看了看照片里的人年轻的皮肤,又瞅瞅波诺伏瓦松弛的满是褶子的脸,不敢置信的摇摇头。“主啊,我真想不到……”
欧瑞娜终于意识到手头还有一堆照片没看。她把那些照片在床上摊平了,拿起一张又问了起来:“这又是谁?”
“这是安东尼奥……”波诺伏瓦瞧着照片里那小麦色皮肤的年轻人,努力回想着老朋友的名字,“安东尼奥……费尔南德斯,卡……”老人蹙着眉头思考着,最终泄气的叹了口气“哎呀呀,我想不起来了。”他停下了思考,露出带点愧疚的笑容,朝照片上的人嘀咕着,“瞧瞧,我不小心把你给忘啦,安东尼……”
欧茜娜感兴趣的看着他,“你们一定关系很好,是不是?”
听了这句问话,波诺伏瓦眨了眨眼睛,露出了与年龄不相仿的调皮笑容,“我们相爱过。”他拉长了调子故意用开玩笑的口气说着,果真引来了欧茜娜开心的笑声。“你太会开玩笑啦,爷爷!男人怎么能相爱呢!”
“男人为什么不能相爱呢?”波诺伏瓦用低沉又舒缓的声音反问了一句。这句温和的问句反倒愣住了欧茜娜,她困惑的撑住了额头,沉默了一小会儿,“对呀……”停顿一下,她又追问起来,“你说的是真的吗,你们真的相爱过?”
“也许吧。”波诺伏瓦打着马虎眼,从照片堆里又拿出了一张,“来来,看看这张。”欧茜娜凑近了看了看,皱着眉头嘟囔“这个人长得不够好看……他看上去像个老头子。”
波诺伏瓦笑了起来,“这个老家伙那时候才二十几岁!”这句话让欧茜娜吃惊起来,她夺过照片又反复地看,“可他看上去像个老头子!”“你还认识这样的人呢”,欧茜娜嘟着嘴,“真想不到。”
“还有一件你更想不到的事儿。”波诺伏瓦悄声说。
“什么?”
“我们相爱过。”波诺伏瓦一本正经地说。
“哎呀,爷爷!”
,“他叫什么?”“亚瑟。”老人把照片从她的手中拿回来,“亚瑟·柯克兰,是个英|国人。”说完,他又补充一句,“英|格|兰人。”“那时候……”“亚瑟说,拍照的时候,他哥哥正在捶他的房门,扬言如果不多给他点儿零花钱,他就放一把火烧了他的家。”“噢,天呀。”小欧瑞娜笑了起来,“可怜的人哪。”
“好啦,爷爷……”“你爱过的人简直比星星都要多……这又是谁?”
“噢……这是贝什米特兄弟。”“这是路德维希,德|国人……我们私下里都说他出门前抹了整盒的发胶。”“那一定很黏。”
“然后呢……”“好啦!我知道,你们相爱过,是不是,爷爷?”“对喽!”
法语。。。是法语啊。。。 展开
展开全部
"Prends tes affaires ici amusants sur, Francis grand-père, sinon je ne peux ... eh bien, eh bien, c'est quoi?" "C'est ce que ah, Francis grand-père?"
"Peut-être est une paire de chaussures ... J'ai oublié là-bas." Bono v tuiles dit, “ouvrir et de le voir."
"Oh, grand-père! Qui est-ce?"
能知道您要这个干什么吗。这似乎是一篇文?我没译完。不过您有兴趣我是可以译完的。只是好奇了兰州只要对话干啥233333
"Peut-être est une paire de chaussures ... J'ai oublié là-bas." Bono v tuiles dit, “ouvrir et de le voir."
"Oh, grand-père! Qui est-ce?"
能知道您要这个干什么吗。这似乎是一篇文?我没译完。不过您有兴趣我是可以译完的。只是好奇了兰州只要对话干啥233333
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
等机器给你吧
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
"Grandpa Francis, please bring out interesting things here, otherwise I will......Oh, what is this?" "Francis, what the hell is this, "
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询