急!求大神英文翻译。

就是要为群众提供安全便利的公共卫生和基本医疗服务,确保群众病有所医。将此句翻为英文。他前面还有一句,重点在于就是要和病有所医... 就是要为群众提供安全便利的公共卫生和基本医疗服务,确保群众病有所医。

将此句翻为英文。他前面还有一句,重点在于 就是要 和 病有所医
展开
猫伍猫六
2012-12-04 · TA获得超过349个赞
知道答主
回答量:251
采纳率:0%
帮助的人:159万
展开全部
to provide safe and convinent public health and basic medical services. Ensure the public have access to medical services.

就是要 译为 to 或 the aim is/are ...
病有所医,have access to medical services
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友1bcfbff4f
2012-12-04 · TA获得超过454个赞
知道小有建树答主
回答量:854
采纳率:40%
帮助的人:556万
展开全部
It is aimed to provide secure and convenient public health service and basic medicine, ensuring people's availablility for medicine if necessary.

百度教育团队【海纳百川团】
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
堀北真吸
2012-12-04 · TA获得超过383个赞
知道小有建树答主
回答量:404
采纳率:0%
帮助的人:263万
展开全部
IS IN ORDER TO provide safe and convenient public health and basic medical service, and make sure that EVERY PACIENT CAN BE HOSPITALIZED

大写部分,就是重点。
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2012-12-04
展开全部
The purpose of this is to provide safe, convinence public health and basic medical service, ensure that the public can get full medication.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
DA薛书签
2012-12-04 · 超过12用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:38
采纳率:0%
帮助的人:26万
展开全部
zhe ponit is to provide convinient sanitation and basic health care to ensure the public can find a place to get cured
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(4)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式