![](https://iknow-base.cdn.bcebos.com/lxb/notice.png)
哪位大侠能帮忙翻译下这段话?万分感谢
Allnoticesandothercommunicationsshall,unlessotherwisespecificallyprovidedinthisCONTRA...
All notices and other
communications shall, unless otherwise specifically provided in this CONTRACT,
take effect upon arrival thereof at the address, provided
that such
notices shall be deemed to have reached the address upon expire of fourteen (14)
days from the date of dispatch in case of mail unless the
contrary is shown, and thirty-six (36) hours in case of telefax or e-mail. 展开
communications shall, unless otherwise specifically provided in this CONTRACT,
take effect upon arrival thereof at the address, provided
that such
notices shall be deemed to have reached the address upon expire of fourteen (14)
days from the date of dispatch in case of mail unless the
contrary is shown, and thirty-six (36) hours in case of telefax or e-mail. 展开
3个回答
展开全部
如果此类通知在以邮件形式寄出14天后就视为寄达或者以传真或者邮件寄出36小时就视为寄达(合同另有规定除外),那么所有通知或者通信在寄达目的地后就立刻生效(合同另有规定除外)。
希望对你有所帮助,欢迎随时追问!
希望对你有所帮助,欢迎随时追问!
展开全部
除在本合同中有特别说明的情况外。如满足在发货后14日到达送货地址,则此种情况下任何通知或其他交通须以邮件形式在抵达地址时即时生效。如果是以电报或者邮件的形式则须在36小时内生效。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
用翻译软件翻译你不懂的单词或词组,然后自己翻译
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询