日语中“はんぶん”与“半分”的区别?

我属于那种文盲型的,用谷歌翻译都是一个意思。。。。不知道是咋回事... 我属于那种文盲型的,用谷歌翻译都是一个意思。。。。不知道是咋回事 展开
 我来答
探梦今生
2012-12-14 · TA获得超过367个赞
知道小有建树答主
回答量:397
采纳率:0%
帮助的人:489万
展开全部
其实,就是一个意思,前面的假名,是半分的读音,日本经常有人用这种读音来代替汉字,书写交流上也是没有什么障碍的。也是官方认可的。
比如比较困难的日语是 大变,你直接写たいへん也是完全正确的。
追问
读音代替汉字在书面语中被允许吗?
追答
首先,允许是允许的。

但是,有一些不成文的规则,或者说习惯。
有一些话,是有汉字的,但是没有人用,都写假名,还有一些话,是基本没人用假名的。
但是没人用假名的,你写了,别人顶多认为输入的时候,少打了空格,只要不是满篇假名,也不会有奇怪的感觉。

没人用汉字的词汇,你忽然写了汉字,有的人不习惯,反倒要查一查你写的是什么,不过交流上,也没有障碍。
来自:求助得到的回答
宝贝ai502
2012-12-14 · TA获得超过171个赞
知道答主
回答量:75
采纳率:0%
帮助的人:42.8万
展开全部
はんぶん--- 是属于 【ひらがな(平仮名)】、
半分--- 是属于【汉字】。
平假名和汉字,是现代日语书写的主体。
★【半分】的读法是:【はんぶん】
→_→ 这个好难解释啊。。。 ::>_<::

可以这么说吧:
汉字;用于--- 固有名词、动词(自动、他动)、形容词
平假名;用于--- 主语、介词、副词
片假名;用于--- 外来语(包括人名、地名)

主要的语法就是这些3条,主词是随便用汉字、平假名的 。
来自:求助得到的回答
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
stadan2004
2012-12-14 · TA获得超过1.1万个赞
知道大有可为答主
回答量:5705
采纳率:0%
帮助的人:3080万
展开全部
直白点。

半分是汉字,“はんぶん” 是他的拼音。

google把这两个看成一码事了。
-----------------------------------------
不过,和中文一样,汉字肯定对应一个拼音;可一个拼音未必只对应一个汉字、或词语。
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
swjp10
2012-12-14
知道答主
回答量:30
采纳率:0%
帮助的人:6.9万
展开全部
都是一半的意思。用汉字表达就是“半分”,写成平假名就是“はんぶん”。如果你完全不懂日语,就理解成“半分”相当于我们的汉字表达,“はんぶん”相当于拼音。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
月城真野
2012-12-14 · TA获得超过504个赞
知道小有建树答主
回答量:510
采纳率:0%
帮助的人:376万
展开全部
楼主,因为两个是一样的,没什么区别,一个是平假名,一个是文字,读音都是一样的。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(4)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式