急求日语翻译,要求全篇使用敬语表达

我是中国的李老师推荐的,通过李老师我知道了您的邮箱地址。听说您22号到达浦东机场,在机场有8个小时的候机时间,我想在此期间约您见个面,向您咨询有关留学事宜,能否告知我您得... 我是中国的李老师推荐的,通过李老师我知道了您的邮箱地址。听说您22号到达浦东机场,在机场有8个小时的候机时间,我想在此期间约您见个面,向您咨询有关留学事宜,能否告知我您得航班号和电话号码,到时候一起吃个饭吧,期待和您得见面。 展开
 我来答
sunnaka
2012-12-17 · TA获得超过4328个赞
知道大有可为答主
回答量:2726
采纳率:71%
帮助的人:1101万
展开全部
私は中国の李先生から推荐を顶いた××(你的姓名)と申します。李先生から××(对方的)様のメールアドレスを教えて顶きました。突然ご连络を差し上げて唐突である事を承知しておりますが、22日浦东空港で乘り换える际に8时间の滞在时间があると伺え、ぜひお会いしたいと考え、メールを差し上げました。その际に、留学関系の情报をご教示顶ければ嬉しいです。もしご都合が宜しければ、到着便名及び连络先を教えて顶けませんか。
お会いする事を楽しみにしております。
何卒宜しくお愿い致します。

我想,您是给日本人写信,最后的那个[到时候一起吃个饭吧]最好不要写了。
而且,您第一次给这个人写信,要自报家门啊。

日语书信形式,你自己根据需要删删减减吧。

希望能帮到您。
13886300685
2012-12-17
知道答主
回答量:44
采纳率:0%
帮助的人:9万
展开全部
私は中国の李先生から推荐を顶いた××(你的姓名)と申します。李先生から××(对方的)様のメールアドレスを教えて顶きました。突然ご连络を差し上げて唐突である事を承知しておりますが、22日浦东空港で乘り换える际に8时间の滞在时间があると伺え、ぜひお会いしたいと考え、メールを差し上げました。その际に、留学関系の情报をご教示顶ければ嬉しいです。もしご都合が宜しければ、到着便名及び连络先を教えて顶けませんか。
お会いする事を楽しみにしております。
何卒宜しくお愿い致します。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式