急求日语翻译,不要机器翻译,谢谢啦

对于恋人来讲,就是有一个人牵着你的手,陪你走到永远,爱情美满就是幸福... 对于恋人来讲,就是有一个人牵着你的手,陪你走到永远,爱情美满就是幸福 展开
 我来答
百度网友8b7a97c
2012-12-25 · TA获得超过132个赞
知道答主
回答量:103
采纳率:0%
帮助的人:44.2万
展开全部
恋人にとって、手を系がって、永远に傍にいってくれる人は一番大切だ。爱情円満は幸せだ。

这句对我来说太难翻译了,前半句不符合语法,后半句,“美满”实在翻译不出来。我只能尽量做到通顺。

えんまん【円満】ヱンマン__[0]
―な/―に 関系するどの方面にも不満が无く、△风波の立たない(冲突が起こらない)様子。
「―な人柄/―に解决する/心身共に―に〔=どこにも欠点が无く、均等に。调和して〕発达する/―な〔=いつも にこにこしていて、穏やかな〕相好ソウゴウ」 (新明解)

我翻译的不对,变成两句话了,请看楼下 yoenrei 兄的。
时樱雪
2012-12-25 · TA获得超过1517个赞
知道小有建树答主
回答量:386
采纳率:0%
帮助的人:238万
展开全部
翻译:
ラバーズ·用语については、あなたの手を持っている人であり、永远にあなたを歩いて、幸せな爱は幸せです

读音:
Rabāzu· yōgo ni tsuite wa, anata no te o motte iru hitodeari, eien ni anata o aruite, shiawasena ai wa shiawasedesu
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
yoenrei
2012-12-25 · TA获得超过328个赞
知道小有建树答主
回答量:320
采纳率:0%
帮助的人:148万
展开全部
恋人にとって、手を繋いでくれて、ずっと一绪にいてくれる人がいて、爱情円満こそが幸せです。
来自:求助得到的回答
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
shameimei2001
2012-12-25 · TA获得超过311个赞
知道答主
回答量:149
采纳率:0%
帮助的人:65.7万
展开全部
恋人にとっては、一人であなたの手を引っ张って、あなたに付き添って永远に幸せ、爱情は幸せ.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式