请问几个法语问题?
1.L‘insolencedontvousavezfaitpreuvevousvaudrauneseverepunition.(遭到处罚,但其中为什么用dont,还有fa...
1.L‘insolence dont vous avez fait preuve vous vaudra une severe punition.(遭到处罚,但其中为什么用dont ,还有faire preuve 是什么意思)
2.elle lui a intente un proces pour une vulgaire histoire d'argent,et dire qu'il la considerait comme une soeur!(为什么要加histoire d'argent是什么意思,还有后半句如何解释?)
3.Je n'avais l'autorisation d'aller au cimema que si ma chambre etait rangee et maintenant,je suis dans de sales draps car je n'ai rien fait et mes parents vont s'en apercevoir(如何解释?) 展开
2.elle lui a intente un proces pour une vulgaire histoire d'argent,et dire qu'il la considerait comme une soeur!(为什么要加histoire d'argent是什么意思,还有后半句如何解释?)
3.Je n'avais l'autorisation d'aller au cimema que si ma chambre etait rangee et maintenant,je suis dans de sales draps car je n'ai rien fait et mes parents vont s'en apercevoir(如何解释?) 展开
展开全部
1.L‘insolence dont vous avez fait preuve vous vaudra une severe punition.(遭到处罚,但其中为什么用dont ,还有faire preuve 是什么意思)
(1),faire preuve de 表现,,
(2),关于dont:
简单说,dont = de +名词(强调是de介词短语倒桩句型,要跟后来duquel区分)。
(3),整个句子是这样划分的L‘insolence (无礼)+(dont vous avez fait preuve您表现出的)+ vous vaudra (将得到)+une severe punition(严重惩罚).
调整下语句即可。
2,elle lui a intente un proces pour une vulgaire histoire d'argent,et dire qu'il la considerait comme une soeur!(为什么要加histoire d'argent是什么意思,还有后半句如何解释?)
intenter un proces是控告,vulgaire histoire d'argent, “就为一点钱的事儿“(histoire在口语中 有”麻烦事,事情“的意思),这里原文作者向表达一种negatif的意味。
3.Je n'avais l'autorisation d'aller au cimema que si ma chambre etait rangee et maintenant,je suis dans de sales draps car je n'ai rien fait et mes parents vont s'en apercevoir.
二楼正解。
只有收拾了房间才能去电影院,完蛋了,爸妈很快就发现我房间还是一团糟。
(1),faire preuve de 表现,,
(2),关于dont:
简单说,dont = de +名词(强调是de介词短语倒桩句型,要跟后来duquel区分)。
(3),整个句子是这样划分的L‘insolence (无礼)+(dont vous avez fait preuve您表现出的)+ vous vaudra (将得到)+une severe punition(严重惩罚).
调整下语句即可。
2,elle lui a intente un proces pour une vulgaire histoire d'argent,et dire qu'il la considerait comme une soeur!(为什么要加histoire d'argent是什么意思,还有后半句如何解释?)
intenter un proces是控告,vulgaire histoire d'argent, “就为一点钱的事儿“(histoire在口语中 有”麻烦事,事情“的意思),这里原文作者向表达一种negatif的意味。
3.Je n'avais l'autorisation d'aller au cimema que si ma chambre etait rangee et maintenant,je suis dans de sales draps car je n'ai rien fait et mes parents vont s'en apercevoir.
二楼正解。
只有收拾了房间才能去电影院,完蛋了,爸妈很快就发现我房间还是一团糟。
追问
十分感谢你的回答请问 vont s'en apercevoir中的en是指代什么吗?
追答
通常en =de+名词,但是法语中有很多en具体说不出他指代的是哪个名词,只能根据上下文来理解。在这句话里,父母apercevoir的是“我没有打扫房间,房间还是一团糟”的这件事情。
小盆友,你明白了嘛?
展开全部
1.dont 代词 代的faire preuve de qqch中de l'insolence. l'insolence这里为了强调而句型倒装提前。
这个套子意思是Démontrer, montrer, se faire reconnaître pour avoir fait quelque chose. 就是表现出,让人看到认识到某人做了某事
句意就是
您要为您(表现出)的傲慢无礼受到严厉的惩罚。
2.histoire d‘argent 就是钱的问题
她为了庸俗的钱的问题就把他告上了法庭,
亏得他过去一直把她当成亲妹妹一样看待!
dire que是表感叹或是愤慨。
3. 如果我把我房间整理好的话,我爸妈才允许我去看电影。我父母将会看到我还什么都没有做(而我去了电影院),这下我完蛋了。Je suis dans de sales draps 意思是 我的处在艰难的境况。
这个套子意思是Démontrer, montrer, se faire reconnaître pour avoir fait quelque chose. 就是表现出,让人看到认识到某人做了某事
句意就是
您要为您(表现出)的傲慢无礼受到严厉的惩罚。
2.histoire d‘argent 就是钱的问题
她为了庸俗的钱的问题就把他告上了法庭,
亏得他过去一直把她当成亲妹妹一样看待!
dire que是表感叹或是愤慨。
3. 如果我把我房间整理好的话,我爸妈才允许我去看电影。我父母将会看到我还什么都没有做(而我去了电影院),这下我完蛋了。Je suis dans de sales draps 意思是 我的处在艰难的境况。
来自:求助得到的回答
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
前两个同意楼上见解,
第三个我补充下:ne ...que “只有,只要...” dans de sales draps 陷入困境,遇到麻烦
整句话的意思是“我只有把我的房间整理好后,我去电影院这件事才会得到许可/同意,现在我遇到麻烦了/我完蛋了,因为我什么也没做,而且我爸妈也会知道的/发现的”
第三个我补充下:ne ...que “只有,只要...” dans de sales draps 陷入困境,遇到麻烦
整句话的意思是“我只有把我的房间整理好后,我去电影院这件事才会得到许可/同意,现在我遇到麻烦了/我完蛋了,因为我什么也没做,而且我爸妈也会知道的/发现的”
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询