
请帮我翻译下面这段英文
Concert,donotneedtosay,todevotetotheexchange;friendship,cannotbemadethetable,toyourhe...
Concert,do not need to say,to devote to the exchange;friendship,can not be made the table,to your heart enjoy
展开
5个回答
展开全部
音乐会,不需要语言,只要专注于心灵的交流;
友谊,不是饭桌上的交情,而是你心中的快乐。
友谊,不是饭桌上的交情,而是你心中的快乐。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
这句话不太通顺,但意境很高。试译如下:
演奏,无需言表,只需倾力交流;友谊,岂在吃喝,只在两心相悦。
演奏,无需言表,只需倾力交流;友谊,岂在吃喝,只在两心相悦。
本回答被提问者和网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
演唱会,你不用说了,投入的交流,友谊,不能言表,你的心享受
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
(真正默契的)合奏, 不需要言语,在于投入彼此灵魂的交流。
友情,不在于是不是能拿到台面上展示,而是留在你心中那种最真实的温存。
友情,不在于是不是能拿到台面上展示,而是留在你心中那种最真实的温存。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
下面这个翻译者真牛,比英文有文采多了,这个英文版本规范吗?我很好奇
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询