求韩语好的朋友帮我把这封邮件翻译成韩语 谢谢啦
(要给好朋友回信,挺熟的朋友,왕가是我的名字)正文:姐姐你叫我왕가씨?韩语名字后面加“씨...
(要给好朋友回信,挺熟的朋友,왕가是我的名字)
正文:姐姐你叫我왕가씨?韩语名字后面加“씨”是什么意思啊?
自从我离开우영会社以后就有好多韩国人这样叫我。还有女人叫我삼촌,还有아저씨,我有点不习惯,因为在中国对跟爸爸年龄差不多的人才叫大叔,刚开始我还纳闷我长得有那么老吗?怎么叫我大叔!后来才知道这是韩国人的称呼方式。
最近怎么样?还好吗?工作顺利吗 展开
正文:姐姐你叫我왕가씨?韩语名字后面加“씨”是什么意思啊?
自从我离开우영会社以后就有好多韩国人这样叫我。还有女人叫我삼촌,还有아저씨,我有点不习惯,因为在中国对跟爸爸年龄差不多的人才叫大叔,刚开始我还纳闷我长得有那么老吗?怎么叫我大叔!后来才知道这是韩国人的称呼方式。
最近怎么样?还好吗?工作顺利吗 展开
1个回答
展开全部
누나가 나를 왕가씨라고 불렀네요. 이름 뒤에 '씨'를 붙이는게 무슨 듯이에요?
우영회사 떠난 뒤로부터 나를 이렇게 부르는 한국 사람이 많아요. 심지어 삼촌이라고, 아저씨라고 부르는 여자분들도 있어요. 좀 받아들이기 어렵네요. 왜냐하면 중국에서는 우리 아버지 또래 분들에게 아저씨라고 부르거든요. 처음에 나를 아저씨라고 부르니까 '내가 뭐 그렇게 늙어보이나' 생각을 했어요. 알고보니까 한국 사람들이 호칭할 때의 습관이네요.
요즘 잘 지냈나요? 일은 잘 돼가요?
请参考
우영회사 떠난 뒤로부터 나를 이렇게 부르는 한국 사람이 많아요. 심지어 삼촌이라고, 아저씨라고 부르는 여자분들도 있어요. 좀 받아들이기 어렵네요. 왜냐하면 중국에서는 우리 아버지 또래 분들에게 아저씨라고 부르거든요. 처음에 나를 아저씨라고 부르니까 '내가 뭐 그렇게 늙어보이나' 생각을 했어요. 알고보니까 한국 사람들이 호칭할 때의 습관이네요.
요즘 잘 지냈나요? 일은 잘 돼가요?
请参考
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询