日语语法问题,两句并成一句的时候……
两句并一句,如果时态相同,前半句用て形,后半句才体现时态(ます或ました)。如果两句时态不同呢?比如:十年前に学校で教えていて、今税関に勤めています。应该是“教えていて”,...
两句并一句,如果时态相同,前半句用て形,后半句才体现时态(ます或ました)。
如果两句时态不同呢?比如:
十年前に学校で教えていて、今税関に勤めています。
应该是“教えていて”,还是“教えていた”? 展开
如果两句时态不同呢?比如:
十年前に学校で教えていて、今税関に勤めています。
应该是“教えていて”,还是“教えていた”? 展开
5个回答
展开全部
日语麻烦呢,同声传译最难的就是日语。因为他句子中的关键大多在句尾。
这说明啥?在一句话中时态只出现在句尾。
所以,不管你前半句的内容是10年前,100年前,还是现在进行中,都不重要。重要的在句尾。
前半句不论时态,是动词就用「て」,是名词、形容动词就用「で」,形容词用「~くて」。
100%的句子适用这一原则。
当然了,你要是分开两句说,那每句的句尾都要用适当的时态。
这说明啥?在一句话中时态只出现在句尾。
所以,不管你前半句的内容是10年前,100年前,还是现在进行中,都不重要。重要的在句尾。
前半句不论时态,是动词就用「て」,是名词、形容动词就用「で」,形容词用「~くて」。
100%的句子适用这一原则。
当然了,你要是分开两句说,那每句的句尾都要用适当的时态。
追问
那么其他人的回答都不对吗?还是说一般都不那样用?
追答
你原本的问题是两句合并一句的时候,如何处理时态。
所以,你按照我刚才的答案处理即可。
你追问的内容,我也想到了,刚才不是也说了吗?
「当然了,你要是分开两句说,那每句的句尾都要用适当的时态。」
所以,分成两句的时候,分别选择适当的时态的同时,在加上句子之间的合适的接续词即可。
接续词举例:「が」、「けど」、「しかし」「でも」「ただ」「まだ」・・・・
展开全部
这两句可以这样表达:十年前には学校で教えていたが、今は税関に勤めています。
如使用“て”作中顿时是没法表达时态的,时态也只有在句末出现。因为“て”这种场合的作用是并列或对比,不是表示时态。
如使用“て”作中顿时是没法表达时态的,时态也只有在句末出现。因为“て”这种场合的作用是并列或对比,不是表示时态。
追问
这个回答得也对
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
十年前に学校で教えていたが、今税関に勤めています。
应该是“教えていた”
这样就完整了
が在句中承接上下文
应该是“教えていた”
这样就完整了
が在句中承接上下文
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
十年前に学校で教えていたが 今税関に勤めています
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2013-01-23
展开全部
十年前に学校で教えたことがあるが、今税関に勤めています。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询