
谁可以帮我翻译一下这句话!!谢谢了!!!!!!(在线等)
谢谢了!!!这句话是有关恋爱感情的.内容:其实两个人之间没有谁对谁错,有的也只是谁更珍惜谁,谁更包容谁,谁更理解谁。翻译成日文,不是英文......
谢谢了!!!这句话是有关恋爱感情的.
内容:
其实两个人之间没有谁对谁错,有的也只是谁更珍惜谁 ,谁更包容谁,谁更理解谁。
翻译成日文,不是英文... 展开
内容:
其实两个人之间没有谁对谁错,有的也只是谁更珍惜谁 ,谁更包容谁,谁更理解谁。
翻译成日文,不是英文... 展开
6个回答
展开全部
其实两个人之间没有谁对谁错,有的也只是谁更珍惜谁 ,谁更包容谁,谁更理解谁
実は、二人の间で谁が正确なのか过ちなのかいないが、いるのもただ谁は谁を大切にしたり、谁は谁を寛容したり、谁は谁を理解したりすることにすぎない!
実は、二人の间で谁が正确なのか过ちなのかいないが、いるのもただ谁は谁を大切にしたり、谁は谁を寛容したり、谁は谁を理解したりすることにすぎない!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
実は二人の间にだれかは谁に対してまちがって,あるものもただ谁がもっと谁を大切にして,谁がもっと谁を包容して,谁がもっと谁を理解します。
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
実は 二人の间にはどっちが正しいか、どっちが正しくないかがないんです。あるのはただ谁は谁をもっと大切にして、もっと包容して、もっと理解することだけさ。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
In fact, no Shuiduishuicuo between two people, who have only a treasure who, who who is more tolerant, more understanding of who is who.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
実は、二人の间、谁が正しい、谁が间违うというのじゃなくて、ただ、谁がもっと相手を大事にして、谁がもっと相手を许してあげ、谁がもっと相手を理解するっていうことなんだ。
绝对正确的人工翻译。
绝对正确的人工翻译。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询