推荐于2018-03-31
展开全部
有两种说法:
一、 絵画の中のブランク(blank)
注:(ブランク=blank,在制造专门日语中也会有使用,意思为落料)符合绘画术语
二、絵画の中の余白
注:余白(日语词典解释:何も书かれていない白い部分----翻译过来就是什么也没有写的白色部分)
综上所述,ブランク是近代日语新的绘画词汇。建议用ブランク。
如果不对,欢迎广大高手指教。谢谢。最后,楼下【布丁丨陌念 】这个人说的是机器翻译。不要信。既然不会就不要乱说。误导别人。
一、 絵画の中のブランク(blank)
注:(ブランク=blank,在制造专门日语中也会有使用,意思为落料)符合绘画术语
二、絵画の中の余白
注:余白(日语词典解释:何も书かれていない白い部分----翻译过来就是什么也没有写的白色部分)
综上所述,ブランク是近代日语新的绘画词汇。建议用ブランク。
如果不对,欢迎广大高手指教。谢谢。最后,楼下【布丁丨陌念 】这个人说的是机器翻译。不要信。既然不会就不要乱说。误导别人。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询
广告 您可能关注的内容 |