日语:だけ和ただ这两个词?我不太懂

かぜがただふいてるだけ风只是正吹... かぜがただふいてるだけ 风只是正吹 展开
 我来答
久射纷听域25
推荐于2018-07-22 · TA获得超过122个赞
知道答主
回答量:114
采纳率:0%
帮助的人:36.8万
展开全部
だけ和ただ还是有明显区别。
首先,だけ是助词,ただ是副词。它们的相同之处也就在表示“只”这个意思时,
表示其他意思时就更不用说了。
而就表示“只”这个意思时,两者也是不同的。ただ是接在动词或名词前面,
だけ则接在动词终止形或体言(名词之类的)后面。
并且,在表示“只”这个意思时,だけ和ただ还成对使用。

希望能帮到你
shiehbeengwo
2013-01-30 · TA获得超过182个赞
知道答主
回答量:248
采纳率:100%
帮助的人:152万
展开全部
直:ただ 没有价值   (ただの人)
唯:ただ 唯有   (ただ命令に従う)
只:ただ 仅仅 (ただの砂糖の水) 
●かぜがただふいてるだけ 此句意:风只是在吹 (没有特别的意思)。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
罗小贤英子
2013-01-30 · 超过15用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:55
采纳率:0%
帮助的人:36.8万
展开全部
ただ表示 限定除此以外,没有其他。常与“ だけ” ,“のみ”,“ばかり”等一起使用。意思是“只有”。
だけ也表示限定除此以外,没有其他。接短句后时接简体形式。与助词“が”,“を”相接的形式是“だけが”,“だけを”
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
飘零DE花絮
2013-01-30 · TA获得超过164个赞
知道小有建树答主
回答量:161
采纳率:0%
帮助的人:97.5万
展开全部
だけ一般翻译为只 ,ただ则翻译为只是
だけ一般加在被修饰语后面 ただ一般加在被修饰语前面
だけ带有客观性,ただ带有主观性
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
学睿098
2013-01-30 · TA获得超过617个赞
知道小有建树答主
回答量:522
采纳率:0%
帮助的人:323万
展开全部
だけ:只 ただ:只是
两者区别不大,根据语言环境而定
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(3)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式