ki mi 和o ma i 的日语有什么区别?
4个回答
展开全部
你说的是「君」(ki mi)和「お前」(o ma e)吧?=_=
这两词都是"你"的意思,不过「君」(ki mi)这个词比「お前」(o ma e)更礼貌,「お前」大概是"你这家伙"的意思,这两个词是男性用语
这两词都是"你"的意思,不过「君」(ki mi)这个词比「お前」(o ma e)更礼貌,「お前」大概是"你这家伙"的意思,这两个词是男性用语
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
是o ma e
e发音同念英文字母m,n,l时的辅音一样
o ma e 比较粗 熟人之间的称谓 对不熟的人使用就没礼貌了,当然要是吵架不开心就用 o ma e吧
ki mi 比较亲切 适用于使用者辈分大或者同辈分
比如老师对学生或者同龄人之间不怎么熟的
两种称谓都不能对长辈使用
e发音同念英文字母m,n,l时的辅音一样
o ma e 比较粗 熟人之间的称谓 对不熟的人使用就没礼貌了,当然要是吵架不开心就用 o ma e吧
ki mi 比较亲切 适用于使用者辈分大或者同辈分
比如老师对学生或者同龄人之间不怎么熟的
两种称谓都不能对长辈使用
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
君(ki mi):你。上对下,表示亲密的关系
お前(o ma e):你。平辈或上对下,没有尊重和敬畏的意思
お前(o ma e):你。平辈或上对下,没有尊重和敬畏的意思
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询