请问这么一段话怎么用纯正的日本语翻译过来?

“十分感谢你对我帮助,说实话我真的很惊讶,但转念一想这不就是人最本质的东西么!寄上我的心意给你,祝你在日本一切顺利!再次感谢,来日学校相见”... “十分感谢你对我帮助,说实话我真的很惊讶,但转念一想这不就是人最本质的东西么!寄上我的心意给你,祝你在日本一切顺利!再次感谢,来日学校相见” 展开
 我来答
严岚飞跃数cu
2013-02-13 · TA获得超过1.1万个赞
知道大有可为答主
回答量:1万
采纳率:53%
帮助的人:4733万
展开全部
色々助けて顶きましてとても感谢しております、実は助けて顶いて本当に惊いておりました。
でもよく考えましたら、それは人间の本质ではありませんか。
ここで私の気持ちをお伝え致します、日本で顺风満帆になるよう、心からお祈り致します。
ありがとうございました、また学校で会うのを楽しみしております。
云豆美术
2013-02-13 · TA获得超过1.1万个赞
知道大有可为答主
回答量:1.1万
采纳率:57%
帮助的人:4854万
展开全部
色々手伝ってくれて、ありがとうございます。本当を言いますと惊きました。よく考えたら、これが人间の本质ではないと思います。これで私の気持ちだけ伝えてます。日本でのご无事をお祈りします。再三感谢します。また学校で会いましょう。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
tosyohoa1d
2013-02-13 · TA获得超过4966个赞
知道大有可为答主
回答量:1742
采纳率:65%
帮助的人:1512万
展开全部
ご协力诚にありがとうございます、本気に言うと惊きました、よく考えたらこれは人间の本质ですね!私の気持ちをお送りします、日本ですべて顺调に进めることお祈りします!再び感谢します、学校で会いましょう!
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
向楼主看齐
2013-02-13
知道答主
回答量:8
采纳率:0%
帮助的人:1.3万
展开全部
ありがとうあなたは私に助けてくれて、正直に言って私は本当に惊いていたが、そういうこれぞ人が最も本质的なものか!お送り私の想いをあなたに——日本ではすべて顺调です!再び感谢を込めて、来日学校の出会い」
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式