帮我把下面这段翻译成英文!
语言与文化有着密切的联系。由于语言的产生和发展,人类文化才得以产生和传承。语言既是文化的载体,又是文化的写照。文化影响语言,语言反映文化。要学会地道的外语就必须要了解西方...
语言与文化有着密切的联系。由于语言的产生和发展,人类文化才得以产
生和传承。语言既是文化的载体,又是文化的写照。文化影响语言,语言反映文化。要学会地道的外语就必须要了解西方国家的文化和风土人情,了解中西文化差异及其不同表达方式。如“狗”(dog),在西方人们通常将狗作为宠物来养,狗被认为是人类最好的朋友,因此西方人对于食狗肉十分反感。在英语中有时含有贬义,但属中性或含褒义的情况居多。在成语treat someone like a dog(虐待某人)中,dog含贬义。但在以下例句中dog都属中性或含褒义:You are a lucky dog.(你是一个幸运儿);Every dog has its day.(凡人都有得意日);He works like a dog.(他工作很卖力)。在汉语中,狗一般用于贬义,这一点可以从汉语中的成语看出,例如:狗仗人势、狼心狗肺、狗急跳墙、狗头军师等。再如:Mary is a green hand at doing this work.(玛力做这种工作没有经验),这里“green hand”意思是“生手”、“没有经验”,而不是“绿色的手”之意。England是个岛国,船是重要交通工具,为保养船只,常用与海水一样的绿色油漆来漆船。一个不熟练的油漆工,工作时常会双手粘满油漆。了解了这一背景,学生对"green hand”的意思就印象深刻,在使用中也不会再闹“绿色的手”的笑话了。在写作教学中,培养学生跨文化的意识可以帮助学生判断哪些语言形式可接受,哪些不可接受,学会在适当的语言环境中使用适当的语言,提高学生的语用水平。
能不能来点地道的翻译啊,别都用机器啊,literally translation的迹象实在太明显了的!! 展开
生和传承。语言既是文化的载体,又是文化的写照。文化影响语言,语言反映文化。要学会地道的外语就必须要了解西方国家的文化和风土人情,了解中西文化差异及其不同表达方式。如“狗”(dog),在西方人们通常将狗作为宠物来养,狗被认为是人类最好的朋友,因此西方人对于食狗肉十分反感。在英语中有时含有贬义,但属中性或含褒义的情况居多。在成语treat someone like a dog(虐待某人)中,dog含贬义。但在以下例句中dog都属中性或含褒义:You are a lucky dog.(你是一个幸运儿);Every dog has its day.(凡人都有得意日);He works like a dog.(他工作很卖力)。在汉语中,狗一般用于贬义,这一点可以从汉语中的成语看出,例如:狗仗人势、狼心狗肺、狗急跳墙、狗头军师等。再如:Mary is a green hand at doing this work.(玛力做这种工作没有经验),这里“green hand”意思是“生手”、“没有经验”,而不是“绿色的手”之意。England是个岛国,船是重要交通工具,为保养船只,常用与海水一样的绿色油漆来漆船。一个不熟练的油漆工,工作时常会双手粘满油漆。了解了这一背景,学生对"green hand”的意思就印象深刻,在使用中也不会再闹“绿色的手”的笑话了。在写作教学中,培养学生跨文化的意识可以帮助学生判断哪些语言形式可接受,哪些不可接受,学会在适当的语言环境中使用适当的语言,提高学生的语用水平。
能不能来点地道的翻译啊,别都用机器啊,literally translation的迹象实在太明显了的!! 展开
7个回答
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询
广告 您可能关注的内容 |