
请高手帮忙修改一下我自己写的日语里的语法错误
おわりに:人によって学习法が违う。自分にあう学习法を见つけることが大切である。そして、外国语の习得の成功の键は自分自身にある。同形语の覚えることは比较的に简単だが、しかし...
おわりに:
人によって学习法が违う。自分にあう学习法を见つけることが大切である。そして、外国语の习得の成功の键は自分自身にある。
同形语の覚えることは比较的に简単だが、しかし、どうしてこの间违いを犯しているのか。この问题を解釈することはかなり难しいと思う。私达は日常の学习中、正确に同形语を习得したら、最も重要なのはこの同形语は実践の中に运用する条件である。それに、私たちは中国人日本语学习者にとって、このポイントは欠くことはできないと思う。
日本と中国はどちらでも汉字を使うのに、あくまでも违う言语がある。课题研究をきっかけに、私は中日両国语の中で中国人に悩ませる同形语などについて调べました。最初は简単だと思ったが、実际に调べると、自分の不足をだんだん分かってきて、言叶の世界は広いと感じた。本文はただ同形语の表现についてその特徴に粗末な分析をしている。本研究によって、中国人日本语学习者の学习の一助になれば幸いである。 展开
人によって学习法が违う。自分にあう学习法を见つけることが大切である。そして、外国语の习得の成功の键は自分自身にある。
同形语の覚えることは比较的に简単だが、しかし、どうしてこの间违いを犯しているのか。この问题を解釈することはかなり难しいと思う。私达は日常の学习中、正确に同形语を习得したら、最も重要なのはこの同形语は実践の中に运用する条件である。それに、私たちは中国人日本语学习者にとって、このポイントは欠くことはできないと思う。
日本と中国はどちらでも汉字を使うのに、あくまでも违う言语がある。课题研究をきっかけに、私は中日両国语の中で中国人に悩ませる同形语などについて调べました。最初は简単だと思ったが、実际に调べると、自分の不足をだんだん分かってきて、言叶の世界は広いと感じた。本文はただ同形语の表现についてその特徴に粗末な分析をしている。本研究によって、中国人日本语学习者の学习の一助になれば幸いである。 展开
1个回答
展开全部
おわりに:
人によって学习法が违う。
自分にあう学习法を见つけることが大切である。
そして、外国语の习得の成功の键は自分自身にある。
↓
外国语习得の成功の键は、自分自身にある。
同形语の覚えることは比较的に简単だが、
↓
同形语を覚えることは比较的简単だが、
しかし、どうしてこの间违いを犯しているのか。
↓
しかし、どうしてこの间违いを犯すのか。
この问题を解釈することはかなり难しいと思う。
私达は日常の学习中、正确に同形语を习得したら、
最も重要なのはこの同形语は実践の中に运用する条件である。
↓
最も重要なのは、この同形语を実践の中で运用する时の条件である。
それに、私たちは中国人日本语学习者にとって、
↓
それは、私たち中国人日本语学习者にとって、
このポイントは欠くことはできないと思う。
↓
欠かすことができないポイントだと思う。
日本と中国はどちらでも汉字を使うのに、
↓
日本と中国、どちらの国でも汉字を使うのに、
あくまでも违う言语がある。
↓
あくまでも、违う言语である。
课题研究をきっかけに、私は中日両国语の中で
中国人に悩ませる同形语などについて调べました。
↓
中国人を悩ませる同形语などについて调査した。
最初は简単だと思ったが、実际に调べると、
自分の不足をだんだん分かってきて、
↓
自分に不足している部分がだんだん分かってきて、
言叶の世界は広いと感じた。
本文はただ同形语の表现についてその特徴に粗末な分析をしている。
↓
本文は、ただ同形语の表现についての特徴を分析しているだけである。
本研究によって、中国人日本语学习者の学习の一助になれば幸いである。
↓
本研究が、中国人日本语学习者にとって一助になれば幸いである。
人によって学习法が违う。
自分にあう学习法を见つけることが大切である。
そして、外国语の习得の成功の键は自分自身にある。
↓
外国语习得の成功の键は、自分自身にある。
同形语の覚えることは比较的に简単だが、
↓
同形语を覚えることは比较的简単だが、
しかし、どうしてこの间违いを犯しているのか。
↓
しかし、どうしてこの间违いを犯すのか。
この问题を解釈することはかなり难しいと思う。
私达は日常の学习中、正确に同形语を习得したら、
最も重要なのはこの同形语は実践の中に运用する条件である。
↓
最も重要なのは、この同形语を実践の中で运用する时の条件である。
それに、私たちは中国人日本语学习者にとって、
↓
それは、私たち中国人日本语学习者にとって、
このポイントは欠くことはできないと思う。
↓
欠かすことができないポイントだと思う。
日本と中国はどちらでも汉字を使うのに、
↓
日本と中国、どちらの国でも汉字を使うのに、
あくまでも违う言语がある。
↓
あくまでも、违う言语である。
课题研究をきっかけに、私は中日両国语の中で
中国人に悩ませる同形语などについて调べました。
↓
中国人を悩ませる同形语などについて调査した。
最初は简単だと思ったが、実际に调べると、
自分の不足をだんだん分かってきて、
↓
自分に不足している部分がだんだん分かってきて、
言叶の世界は広いと感じた。
本文はただ同形语の表现についてその特徴に粗末な分析をしている。
↓
本文は、ただ同形语の表现についての特徴を分析しているだけである。
本研究によって、中国人日本语学习者の学习の一助になれば幸いである。
↓
本研究が、中国人日本语学习者にとって一助になれば幸いである。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询