一个史上很难的英语句子的翻译---看似简单,细节要注意---不是高手勿进

(3)Sittingintherockingchair,movingslowlybackandforth,wasmyhusbandwithtearsinhiseyes.H... (3)Sitting in the rocking chair, moving slowly back and forth, was my husband with tears in his eyes. He was holding our baby in his arms even though he had fallen asleep long before. When his pained eyes met mine, he said, “I just can’t put him down.”(4)【That night we stood over Joey’s bed, holding each other and saying over and over that we would make it through this leaving and be together again soon. 】

这是丈夫与儿子和妻子离别的一段文章,节选的,前面一段已给出。只要翻译【】里的句子便可。

重点1:stand over 是“站在---上”的意思吗?关键是over在此表示--上,但是与句意不符。
重点2:make it through this leaving 如何翻译。首先我知道make it 有成功的意思,但是在语境中也不对。还有后面的through,如何翻译,是”通过'的意思吗?寻求高手啊,高手知道我想知道什么,不是高手就不要回答了。哎,太多的人回答过。我有些失望了。
展开
甜心917
2013-03-23
知道答主
回答量:3
采纳率:0%
帮助的人:4496
展开全部
那天晚上,我们站在你的床上,抱着对方说了一遍又一遍,我们将使它通过这一离开,再次在
顶一下吧
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式