帮忙翻译一下呗,翻译成日语,急用,谢谢啦!

1,通过实习,学到了许多东西,同时也让我感觉到自己知识的不足,所以我觉得自己该继续深造,掌握更多的知识2,对我们说了“xxx”3,离开座位的时候,必须把凳子插进去,以免为... 1,通过实习,学到了许多东西,同时也让我感觉到自己知识的不足,所以我觉得自己该继续深造,掌握更多的知识
2,对我们说了“xxx”
3,离开座位的时候,必须把凳子插进去,以免为别人造成麻烦。电脑也必须关机,以防止客户信息泄露
展开
 我来答
cr19347337
2013-03-28 · TA获得超过159个赞
知道小有建树答主
回答量:373
采纳率:0%
帮助的人:215万
展开全部
1.インターンシップを通して、たくさんのことを学びました。また、私の知识が不足だとわかりましたので、自分はもっと顽张って、より多くの知识を身につけるべきだと思う。

2.私たちにxxxを言いました。
3.席を离れる时、别人に迷惑をかけないため、椅子を必ず戻してください。カスタマの情报を漏らさないため、コンピュータも必ずシャットダウンしてください。
laspoiop
2013-03-27 · TA获得超过618个赞
知道小有建树答主
回答量:633
采纳率:0%
帮助的人:144万
展开全部
1は、インターンシップを通して、たくさんのことを学んだが、また、私は知识の彼の欠乏を感じるので、私は、彼らが自分たちの研究を継続し、より多くの知识を身につけるべきだと思う
2、我々は "xxx"を言う
3、席を离れると、スツールように他人のためにトラブルを起こすことはない、挿入する必要があります。コンピュータは、顾客情报の开示を防ぐためにシャットダウンする必要があります
google翻译的
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
ppaimabel
2013-03-28 · TA获得超过2764个赞
知道大有可为答主
回答量:1836
采纳率:0%
帮助的人:444万
展开全部
1、実习(じっしゅう)を通して、いろんなことに勉强しましたが、自身に知识方面の不足が认识しました。だから自身が続いて进学するはずと思います。
2、私たちに”XXX”と言われました。
3、他人に迷惑を挂けないように、席に离れたとき、椅子を戻ってください。顾客情报を漏れないよう、パソコンの电源も切って下さい
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式