求教一个关于おきます的问题
标日第37课有句话:今朝の会议の资料なら、机の上に置いておきました。句尾用了ておきました,而从语法来说,ておく好像是为了做某事而事先做另一件事吧,放在这里怎么解释呢?原句...
标日第37课有句话:
今朝の会议の资料なら、机の上に置いておきました。
句尾用了ておきました,而从语法来说,ておく好像是为了做某事而事先做另一件事吧,放在这里怎么解释呢?原句为什么结尾要用过去式呢?如果仅仅用:机の上に置きます。是不是可以呢?谢谢。 展开
今朝の会议の资料なら、机の上に置いておきました。
句尾用了ておきました,而从语法来说,ておく好像是为了做某事而事先做另一件事吧,放在这里怎么解释呢?原句为什么结尾要用过去式呢?如果仅仅用:机の上に置きます。是不是可以呢?谢谢。 展开
3个回答
展开全部
~~ておく
(1)保持某种状态。保持下去。暂时。暂且。
自転车を置きっぱなしにしておく/让自行车一直放下去。
けんかさせて置く/任其吵架不管。
この辞表はいちおう预かって置こう/这辞呈暂时放起来吧。
(2)表示预先做好某种事。
授业へ出る前に教科书を読んでおく/上课前先看好教科书。
部屋をかたづけて置く/预先收拾好房间。
今朝の会议の资料なら、机の上に置いておきました。
如果是今天早上的会议资料,已经放在桌子上准备好了。
(1)保持某种状态。保持下去。暂时。暂且。
自転车を置きっぱなしにしておく/让自行车一直放下去。
けんかさせて置く/任其吵架不管。
この辞表はいちおう预かって置こう/这辞呈暂时放起来吧。
(2)表示预先做好某种事。
授业へ出る前に教科书を読んでおく/上课前先看好教科书。
部屋をかたづけて置く/预先收拾好房间。
今朝の会议の资料なら、机の上に置いておきました。
如果是今天早上的会议资料,已经放在桌子上准备好了。
更多追问追答
追问
如果是状态持续,为什么要用过去式呢?
如果改成:机の上に置きます。含义是否还一样呢?谢谢。
追答
ておく有2个意思,为何执意选择不对称的呢?
此处选择:(2)表示预先做好某种事。准备
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
机の上に置いておきました
这句是已经好好的把资料放在桌上了。
机の上に置きます
把资料放在桌上。
两句是说话人的感情色彩和说话方式不同,前一句常用。
这句是已经好好的把资料放在桌上了。
机の上に置きます
把资料放在桌上。
两句是说话人的感情色彩和说话方式不同,前一句常用。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询