这次由我来向大家演讲,日语怎么说?
展开全部
翻译的话,可以这么翻:
これから、私よりスピーチをさせていただきます。
但你是在什么情况下讲这句话的?演讲比赛?
我感觉一般不用这样开头的,直接开始就可以了。
一般就:皆さん、こんにちわ。(XXXと申します。)私のテーマはXXXです。どうぞ、よろしくお愿いいたします。
これから、私よりスピーチをさせていただきます。
但你是在什么情况下讲这句话的?演讲比赛?
我感觉一般不用这样开头的,直接开始就可以了。
一般就:皆さん、こんにちわ。(XXXと申します。)私のテーマはXXXです。どうぞ、よろしくお愿いいたします。
追问
要用敬语吗?是在班级里演讲自己做的PPT,不是很大的演讲。。
追答
班级里的话随便一点就可以了。
不用讲这句话的,直接讲,今天我发表的主题是什么,就可以了。
皆さん、こんにちわ。(今回)私の発表するテーマはXXXです。どうぞ、よろしくお愿いいたします。
或者你想郑重一点,要么就:
皆さん、こんにちわ。これから、(私より)発表させていただきます。どうぞ、よろしくお愿いいたします。
展开全部
訳文:
今回、私は皆さんの前にスピーチします。
----------
[补足]
如果是演讲那么就是スピーチ,按上文。
但是如果是会议的汇报,向客户汇报什么的,应该按Andre1218先生写的“プレゼン” or“プレゼンテーション”
今回、私は皆さんの前にスピーチします。
----------
[补足]
如果是演讲那么就是スピーチ,按上文。
但是如果是会议的汇报,向客户汇报什么的,应该按Andre1218先生写的“プレゼン” or“プレゼンテーション”
追问
スピーチ好像是名词吧。。
是在班级里演讲自己做的PPT,不是很大的演讲。可以说 :“今私は皆さんに発表します。”吗?
但是发表好像太大了,还是说:今私は皆さんにスピーチをします?
追答
那就不是スピーチ了, スピーチ就是指一般没有发言稿的演讲。
“今私は皆さんに発表します。” 我建议改成如下。
皆さん、こんにちは。これから、XXXを発表します。
XXX-〉比如:中间报告、
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
今回は私がプレゼンします。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询