麻烦各位替我翻译一下一篇日语文章千万不要用翻译器谢谢
最近、一般の方々に宇宙开発の话を頼まれることが多くなった。自分もとうとうそんな年回りになったのかと、ちょっと寂しい気持ちにもなるが、我が糊口を凌ぐ粮である宇宙开発という仕...
最近、一般の方々に宇宙开発の话を頼まれることが多くなった。自分もとうとうそんな年回りになったのかと、ちょっと寂しい気持ちにもなるが、我が糊口を凌ぐ粮である宇宙开発という仕事は、そもそも国民の皆様のご理解、ご支援の上に成り立つものと心得て、勉めてお引き受けすることにしている。そんな折り,讲演の冒头、「今日は宇宙のごみのお话をしたいとおもいます」と申し上げると、皆さん一様に怪讶そうな表情をなさる。このご时世、やれ先の见えない不况だ、国际纷争だのと気の灭入る话题ばかりで、たまには人类の梦と希望を担った景気のいい宇宙开発の话や、宇宙の始まりといった人间にとって根元的でかつ高迈な话でも闻いて、一抹のカタルシスを楽しもうといらっしゃった方々なのであろう。それなのに、こともあろうにいきなり「ゴミの话」とは......何とも期待外れも甚だしい。しかし、まあこれも人类の无分别な所业の结末であり、それこそ将来に亘って宇宙に「人类の梦と希望」を繋ぐためにはとても大切なことなので、否も応もなくお付合い顶くことにしている。従って、本稿もその评判の悪い「宇宙ゴミ(スペースデブリ)问题」について、その概要を绍介することにする(読者の皆さん、読むのを止めるなら今のうちですよ!)
展开
展开全部
最近,普通的各位宇宙?发出的?常常wo被请求了。自己是也终于成为那样的流年的,也变成稍微寂寞的心情,不过,作为忍耐我糊口的〓的宇宙?发出这个工作,决定领会原本成立到国民的大家的理解,支援上面的东西,第勉te承担。那样的折,?演的冒?、「今天宇宙的垃圾的?说想wo做」的话,诸位一先生怪事?那样是吧做表情。这个?世间,哎呀前头的?不得的是不况,国家??相争和气的?进入??笨蛋ri,偶然人?担负了no梦和希望的景气好的宇宙?发出的?ya,所说的宇宙的开端的人?取根源性胜高?是吧?但是?是在在,打算享受一缕的感情净化的各位吧。尽管如此,偏偏突然「垃圾的?」......真的期待未中也太甚。可是,这个这个也是人?no无份儿?是吧地方?no?是末了,正是那个将来涉及宇宙「人?因为为了联结与no梦希望」是非常重要的事,都没有不同意和同意交往在?枸杞要着。因此,本草稿也那个?图章坏的「宇宙垃圾(space debris)??关于」,那个概要?(是决定介读者的诸位,如果止住读现在里面哟!)
-------------------------------------------------------
我有去过日本留学 不过翻译这段不知是什么的文还真难啊
-------------------------------------------------------
我有去过日本留学 不过翻译这段不知是什么的文还真难啊
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询
广告 您可能关注的内容 |