请外贸高手帮忙翻译下,在线等,请不要用翻译工具,谢谢

ReceivedbytheCarriertheGoodsasspecifiedaboveinapparentgoodorderandConditionunlessothe... Received by the Carrier the Goods as specified above in apparent good order and Condition unless othervise stated, to be transported to such place as agreed, authorised or permitted herein and subjdct to all the terms and conditions appearing on the front and reserve of this Bill of Lading to which the Merchant agrees by accepting this Bill of Lading, any local privileges and custom notwithstanding.
The pariculars given above as stated by the shipper and the weight, measure quantity, condition, contents and value of the Goods are unknown to the Carrier.
In witness whereof one original Bill of Lading has been signed if not otherwise stated above, the same being accomplished the other, if any, to be void.
If required by the carrier one original Bill of Lading must be surrendered duly endorsed in exchange for the Goods of delivery order.
展开
shadowy077
2013-04-08 · TA获得超过159个赞
知道小有建树答主
回答量:99
采纳率:0%
帮助的人:39.3万
展开全部
由承运人接收,上述货物明显在良好秩序和条件装运和保管,除非另有特别说明;货物将被运送到协商好、授权并许可的地点;货物的运送将受所有条款和条件的限制。这些条款和条件在运输包装上有所标明,零售商接受提单意味着承认这些条款和条件,无论本地特权或海关条例。
这些详细情况如发货人所述,重量、测量数量、状态、内容、以及货物的价值是运输公司不可知的。
为昭信守已被签署的运货提单正本,如果上面的别的地方没有注明的话,其中的一份提交的提单将失效。
如果运输公司需要,正本提单中的其中一份必须被及时交出并及时背书,以换取货物或提货单。

答案补充:
我同意绿9茶所说的,我感觉这段英文不够准确并有好几处明显的拼写错误

如othervise应为otherwise,subjdct(subject),另有pariculars (particulars)这是我在改正这些拼写错误后翻译的结果。 最后的“背书”一次是由endorse而来,意指票据的收款人或持有人在转让票据时,在票据背面签名或书写文句的手续。

楼主如需要,我可修改英文再翻译
语言桥
2024-02-28 广告
寻找翻译公司可以通过多种途径。首先,可以在搜索引擎中输入“翻译公司”或者“翻译服务供应商”,然后筛选出符合自己需求的翻译公司。此外,也可以通过行业协会、专业论坛等途径找到可靠的翻译公司。在选择翻译公司时,需要考虑其资质、专业领域、翻译质量、... 点击进入详情页
本回答由语言桥提供
乐山海天
2013-04-08 · TA获得超过19.8万个赞
知道大有可为答主
回答量:2.8万
采纳率:86%
帮助的人:7861万
展开全部
这好像是提单背面的条款,翻译这个没什么用处。这都是船公司的固定条款,不可能更改的。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
绿9茶
2013-04-08 · TA获得超过252个赞
知道答主
回答量:95
采纳率:0%
帮助的人:52.8万
展开全部
由承运人收到的上述指定货物的的表面状况良好,除非另作陈述,为了同意被转运到这个地方,在此被授权或被允许去遵从出现在前面的所有的条款,条件,和为了使商人同意此储备的提单, 将不给于任何地方和海关特权。  以上明细由托运人陈述,而其重量,测量数量、条件、内容 和其商品价值并未向承运人透露。  以资证明一份正本提单已签署了如果不是另有说明,将与其他的在同一时间完成,如若签署,均无效。  如果承运人要求一份提单原件,必须按时交付批注公文,以得到货物的交付订单。

PS:我对你所发出的这段英文看的头疼。还有有些地方英文拼错了,请检查,例如”othervise“--otherwise?“subjdct”--我猜是subject。语法应该也有些问题。请确保语法正确的情况下,才能有人帮你准确的翻译。我不能确定我翻译的正确, 而且的确很拗口。如有出入,请多多见谅,这是我第一次翻译。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式