请帮忙日语大神帮忙翻译下面一段商务日语。

昨天很忙,没有及时回复您的邮件,对不起。我已经核算出粗略价格,以美元/Mfobhk计价,以下价格仅供您参考。将来若是来大货,我们将重新核算准确的价格。最小订单量:M/单,... 昨天很忙,没有及时回复您的邮件,对不起。我已经核算出粗略价格,以美元/M fob hk计价,以下价格仅供您参考。将来若是来大货,我们将重新核算准确的价格。
最小订单量: M/单, M/色
诚挚感谢您对我公司产品的兴趣。
展开
 我来答
葱葱郁郁的森林
2013-04-09 · TA获得超过432个赞
知道小有建树答主
回答量:459
采纳率:0%
帮助的人:413万
展开全部
〇〇様(对方的姓氏) いつもお世话になっております。

昨日忙しかったため直ぐに返信できず、申し訳ありませんでした。
ざっと计算して见たのですが、米ドル/M FOB HKという条件の大凡の见积もりは
ご参考に以下提示させていただきます。この先発注数量の大きい商谈が见込める场合、
価格について改めて検讨させていただきます。
1オーダーの最小注文数量: M/1オーダー,M/色
当社制品にご兴味をお持ちしていただき、诚にありがとうございます。
ごひいきのほど、宜しくお愿い申し上げます。

○○(自己姓名)
抹不去的HUIYI
2013-04-09
知道答主
回答量:18
采纳率:0%
帮助的人:7.2万
展开全部
昨日はとても忙しくて、お返事が遅れて、すみません。私はもうざっと価格を计算し、ドルで\ / M fob hk建てをご参考価格.以下。将来て大きい商品なら、私たちは再计算の正确な価格。最小注文量:M \ /単、M \ /色の心からありがとうございます私に会社の制品に兴味を持っている

从百度翻译那贴来的,不对别怪我啊~~
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
然而Ey
2013-04-09 · 超过33用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:304
采纳率:0%
帮助的人:94.7万
展开全部
昨日はとても忙しくて、お返事が遅れて、すみません。私はもうざっと计算価格、ドル/ M fob hk建てをご参考価格.以下。将来て大きい商品なら、私たちは再计算の正确な価格。最小注文量:M /単、M /色の心からありがとうございます私に会社の制品に兴味を持っている。
注:LZ这些用金山词霸就可以翻译的
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
ookunioo
2013-04-10 · TA获得超过273个赞
知道小有建树答主
回答量:438
采纳率:85%
帮助的人:40.1万
展开全部
最好在跟客户联系时不要强调忙。。。。这不是回复晚的理由
会给用户一个被冷落的印象(你能先忙别公司的就不能先忙我的?)
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式