
英语句子成份问题
heissaidtohavebeendeadforfiveyears.这句话怎么翻译呀?分析一下句子成分。为什么使用havebeendead?...
he is said to have been dead for five years.
这句话怎么翻译呀?
分析一下句子成分。
为什么使用 have been dead? 展开
这句话怎么翻译呀?
分析一下句子成分。
为什么使用 have been dead? 展开
5个回答
展开全部
可翻译为:据说他已离世有5年。have been dead可以理解为表示处于某种状态的完成时态。其它比如:I have been here 2 hours waiting for you.“be said to...”是个短语,表示“据说...”。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
人们说他已经死了五年来。
is said,人们说
to have been dead,不定式 to be dead 的完成时,表示持续的状态。
is said,人们说
to have been dead,不定式 to be dead 的完成时,表示持续的状态。
更多追问追答
追问
to have dead不行吗?
追答
dead 是形容词,前面要加 be。所以不行
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
He is said to have been dead for five years.=They say that he has been dead for five years.
句意是:“据说他已经死了五年了”。
He 主语
is said to have been dead 谓语(复合谓语)
for five years介词短语做时间状语
句意是:“据说他已经死了五年了”。
He 主语
is said to have been dead 谓语(复合谓语)
for five years介词短语做时间状语
追问
复合谓语?这句话没有宾语吗?
那all that can be done has been done?
前面的that为什么不能换成what?
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
据说他已经死了五年了。
he ,主语, is said 谓语 to have been dead for five years 整个做宾语。have been dead 是个现在完成时,表示从过去一直持续到现在的动作。
he ,主语, is said 谓语 to have been dead for five years 整个做宾语。have been dead 是个现在完成时,表示从过去一直持续到现在的动作。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
据说他已经死了五年了。
因为是用谓语
因为是用谓语
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询