英语句子成份问题

heissaidtohavebeendeadforfiveyears.这句话怎么翻译呀?分析一下句子成分。为什么使用havebeendead?... he is said to have been dead for five years.
这句话怎么翻译呀?
分析一下句子成分。
为什么使用 have been dead?
展开
作文老师2011
2013-04-13
知道答主
回答量:19
采纳率:0%
帮助的人:7.3万
展开全部
可翻译为:据说他已离世有5年。have been dead可以理解为表示处于某种状态的完成时态。其它比如:I have been here 2 hours waiting for you.“be said to...”是个短语,表示“据说...”。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
sunskite
2013-04-13 · TA获得超过2.3万个赞
知道大有可为答主
回答量:2.1万
采纳率:55%
帮助的人:1.3亿
展开全部
人们说他已经死了五年来。
is said,人们说
to have been dead,不定式 to be dead 的完成时,表示持续的状态。
更多追问追答
追问
to have dead不行吗?
追答
dead 是形容词,前面要加 be。所以不行
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
体照sunny
2013-04-13 · TA获得超过8183个赞
知道大有可为答主
回答量:4535
采纳率:66%
帮助的人:1972万
展开全部
He is said to have been dead for five years.=They say that he has been dead for five years.
句意是:“据说他已经死了五年了”。
He 主语
is said to have been dead 谓语(复合谓语)
for five years介词短语做时间状语
追问
复合谓语?这句话没有宾语吗?
那all that can be done has been done?
前面的that为什么不能换成what?
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
KATESCORPIOfa
2013-04-13 · TA获得超过3.2万个赞
知道大有可为答主
回答量:4.1万
采纳率:44%
帮助的人:1.5亿
展开全部
据说他已经死了五年了。
he ,主语, is said 谓语 to have been dead for five years 整个做宾语。have been dead 是个现在完成时,表示从过去一直持续到现在的动作。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
qwcf2
2013-04-13 · TA获得超过956个赞
知道小有建树答主
回答量:322
采纳率:66%
帮助的人:81.2万
展开全部
据说他已经死了五年了。

因为是用谓语
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(3)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式