日语阅读求翻译并选出最佳答案!!
実际の企业を调査すると、「やり过ごし」には重要な机能のあることがわってきました。たとえば、业务量が非常に多く、忙しい职场では、上司の指示命令のすべてに応えることはもともと...
実际の企业を调査すると、「やり过ごし」には重要な机能のあることがわってきました。た
とえば、业务量が非常に多く、忙しい职场では、上司の指示命令のすべてに応えることはも
ともと不可能なので、部下が自ら优先顺位をつけ、上司の指示命令を上手にやり过ごしなが
ら、时间と労力を节约して业务をこなしていくことをむしろ期待されているといいます。そ
れができない部下は、いわれたことをやるだけで、自分の仕事を管理する能力がないと低い评価しか得られないそうですから、世の中厳しいものです。
つまり组织の中における「やり过ごし」には、仕事の过大负荷や上司の低信頼性に対処して
、组织的な破绽を回避するという注目すべき机能もあるのです。
问い 「やり过ごし」という言叶を笔者はどういう意味で使っているか。
1上司に言われたこと以上のことをすること
2上司に言われたことをうっかり忘れてしまうこと
3上司に言われたことのいくつかは闻き流して、しないこと
4上司の目を盗んで、できるだけ怠けること 展开
とえば、业务量が非常に多く、忙しい职场では、上司の指示命令のすべてに応えることはも
ともと不可能なので、部下が自ら优先顺位をつけ、上司の指示命令を上手にやり过ごしなが
ら、时间と労力を节约して业务をこなしていくことをむしろ期待されているといいます。そ
れができない部下は、いわれたことをやるだけで、自分の仕事を管理する能力がないと低い评価しか得られないそうですから、世の中厳しいものです。
つまり组织の中における「やり过ごし」には、仕事の过大负荷や上司の低信頼性に対処して
、组织的な破绽を回避するという注目すべき机能もあるのです。
问い 「やり过ごし」という言叶を笔者はどういう意味で使っているか。
1上司に言われたこと以上のことをすること
2上司に言われたことをうっかり忘れてしまうこと
3上司に言われたことのいくつかは闻き流して、しないこと
4上司の目を盗んで、できるだけ怠けること 展开
4个回答
展开全部
我认为正确答案应为1 译作:对上司吩咐的事情做过了头。(做得过分)
这段话的汉译如下:
假如对企业实地调查,不难发现“做过了头”已经形成了一种重要的企业机制。比如:在一些业务量非常大、且工作繁忙的单位,你不可能完全一丝不苟地按上司指令工作。因此,与其经常在上司安排的事情上做过了头,倒不如说部下在节省时间和人力的基础上按自己的优先顺序来安排工作更令人瞩目。所以,那些做不到这一点的、只是一味按上司的吩咐去做的下属,可能就会被人认为工作能力低下。可见,这个世道是多么的残酷。
总之,企业组织中的所谓“做过了头”这种机制应该包含着一些令人关注机能----如何应对超负荷的工作量、上司的低信赖度、如何回避企业组织中的破绽等。
やり过し:直译做过了头。(比喻做某事过分。做得过分,)这里是指对上司吩咐的事做得过于认真。
毕竟汉语思维和日语思维不同,所以我在日译汉时尽量按汉语思维翻译,以上仅供参考!
这段话的汉译如下:
假如对企业实地调查,不难发现“做过了头”已经形成了一种重要的企业机制。比如:在一些业务量非常大、且工作繁忙的单位,你不可能完全一丝不苟地按上司指令工作。因此,与其经常在上司安排的事情上做过了头,倒不如说部下在节省时间和人力的基础上按自己的优先顺序来安排工作更令人瞩目。所以,那些做不到这一点的、只是一味按上司的吩咐去做的下属,可能就会被人认为工作能力低下。可见,这个世道是多么的残酷。
总之,企业组织中的所谓“做过了头”这种机制应该包含着一些令人关注机能----如何应对超负荷的工作量、上司的低信赖度、如何回避企业组织中的破绽等。
やり过し:直译做过了头。(比喻做某事过分。做得过分,)这里是指对上司吩咐的事做得过于认真。
毕竟汉语思维和日语思维不同,所以我在日译汉时尽量按汉语思维翻译,以上仅供参考!
追问
不对。选3.,但不知道第3个怎么翻译最准确。闻き流す 是 听了无所谓或是不想听的,不管有没有听清楚,都不想去在意不想去管,当耳旁风,当没听见。例如:愚痴を闻き流す。 把(他的)牢骚当耳旁风。
- -!答案也选3.别人的解释。,我看了也是3.
http://tieba.baidu.com/p/2265737245这个帖子有解释。感觉还不错。
展开全部
答案是3
ヒント
上司の指示命令のすべてに応えることはもともと不可能なので、
部下が自ら优先顺位をつけ、上司の指示命令を上手にやり过ごしながら、
时间と労力を节约して业务をこなしていくことをむしろ期待されている
要完成上司吩咐的所有任务原本就不可能
部下自己安排工作的优先度,巧妙地绕过上司的命令
节约时间和劳力的能力,这才真正受到期待。
ヒント
上司の指示命令のすべてに応えることはもともと不可能なので、
部下が自ら优先顺位をつけ、上司の指示命令を上手にやり过ごしながら、
时间と労力を节约して业务をこなしていくことをむしろ期待されている
要完成上司吩咐的所有任务原本就不可能
部下自己安排工作的优先度,巧妙地绕过上司的命令
节约时间和劳力的能力,这才真正受到期待。
追问
闻き流す 是 听了无所谓或是不想听的,不管有没有听清楚,都不想去在意不想去管,当耳旁风,当没听见。例如:愚痴を闻き流す。 把(他的)牢骚当耳旁风。
那你第3个选项怎么翻译??
追答
对于上司的命令要懂得取舍,有些不重要的当作没听到,不执行。
本回答被提问者和网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
実际企业业为调査,“干过ごし”是重要的桌子能力的事结束了。了
例如,业务量很多,忙职场,上司的指示命令所有回应是也
和原来不可能的,所以部下亲自优先依顺位,上司的指示命令擅长过做您的一边
等,时间费力节约做业务处理事情反而被期待着。那
被不曾被部下,只想做自己的工作管理没有能力低的评価只得的样子,世间严厉的东西。
也就是说组织中“干过ごし”,在工作的过大负荷和上司的信赖性应对低
,组织性的破绽回避这个应该关注的桌子能力都有。
问。“干过ごし”这么说叶为笔者是什么意思,是否使用。
一被上司命令了以上的事的事
2上司说的话,不留神忘记了
3被上司命令了一些听到了流,不做
第4上司的偷,尽量偷懒
例如,业务量很多,忙职场,上司的指示命令所有回应是也
和原来不可能的,所以部下亲自优先依顺位,上司的指示命令擅长过做您的一边
等,时间费力节约做业务处理事情反而被期待着。那
被不曾被部下,只想做自己的工作管理没有能力低的评価只得的样子,世间严厉的东西。
也就是说组织中“干过ごし”,在工作的过大负荷和上司的信赖性应对低
,组织性的破绽回避这个应该关注的桌子能力都有。
问。“干过ごし”这么说叶为笔者是什么意思,是否使用。
一被上司命令了以上的事的事
2上司说的话,不留神忘记了
3被上司命令了一些听到了流,不做
第4上司的偷,尽量偷懒
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
问い 「やり过ごし」という言叶を笔者はどういう意味で使っているか。
答:上司に言われたこと以上のことをすること。
答:上司に言われたこと以上のことをすること。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询