求一首古诗的翻译 5

稍喜海南州,自古无战场。奇峰望黎母,何异嵩与邙。飞泉泻万仞,舞鹤双低昂。分流未入海,膏泽弥此方。芋魁偏可饱,无肉亦溪伤。... 稍喜海南州,自古无战场。
  奇峰望黎母,何异嵩与邙。
  飞泉泻万仞,舞鹤双低昂。
  分流未入海,膏泽弥此方。
  芋魁偏可饱,无肉亦溪伤。
展开
 我来答
齐东人也
2013-04-15 · TA获得超过2.4万个赞
知道大有可为答主
回答量:5379
采纳率:0%
帮助的人:1382万
展开全部
注:
稍:逐渐,稍喜即越来越喜爱的意思。
黎母:黎母山,海南名山。
嵩、邙:指中岳嵩山和洛阳八景之一的邙山
飞泉:飞瀑。
万仞:指瀑布的落差之大,周代八尺为一仞。
分流:分道而流的水。
芋魁:俗称芋头,泛指薯类作物。
膏泽:原指滋润土壤的雨水,此处代指飞泻而下的流水。
溪伤:这个词未查到出处,只能猜测一下了,我觉得东坡这个词的意思应该是綦溪利趹,即离异超群、独立特形之意,因为苏轼有言“无竹使人俗、无肉使人瘦”,他被贬海南时生活拮据,所以用“无肉”来自嘲,但生活的拮据并不影响应该人的志向,因此苏轼在此委婉地表达了自己不改初衷的意志。当然这只是我的理解,对否尚且存疑,如有其它解释请告我。
lzj_fen
2013-04-14 · TA获得超过6353个赞
知道大有可为答主
回答量:1657
采纳率:65%
帮助的人:262万
展开全部
只是喜欢海南一州,从古至今都没成为战场(稍这里,我理解为只的意思)
若看奇伟的山峰请远望那黎母山,与那嵩山、邙山能有什么差别
飞流而下的轻泉奔泻千里万里而下,飞舞的仙鹤成双结对的低飞高鸣
一江分流却未入海,怀抱成泽化为丰膏之气弥漫此地
芋魁生长,食之普遍就可以饱了,但在没有肉时候也可以扑鱼而食,却是伤了溪景(偏同遍,意普遍)
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
大夫满街爬
2013-04-14 · TA获得超过1492个赞
知道小有建树答主
回答量:738
采纳率:33%
帮助的人:245万
展开全部
这是写的海南岛风物
这海南岛让人高兴啊,从来没有作过战场。
黎母岭上的山峰啊,很像(我以前见惯的)嵩山和北邙(即邙山)。
泉水飞流万仞啊,成双的仙鹤在低空飞翔。
河水分流却不曾流入大海啊,它滋润着这热土一方。
大个的芋头也可吃得饱啊,没有肉又有何妨!

1,我怀疑这是某个对河南很熟悉的人写的
2,我怀疑最后一句“溪”应当是“奚”

望采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式