展开全部
读bu,第四声。写作簿,是竹字头。而非草字头,这是翻译错误。(猜测。)
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
这是翻译的错误
这个动漫原名:《GOSICK》
而《哥特萝莉侦探事件薄》是他的译名
在者“薄”这个字应该也是错误,正确翻译应该为:“簿”(草字头改为竹字头)
这样才符合译名的意思。
这个动漫原名:《GOSICK》
而《哥特萝莉侦探事件薄》是他的译名
在者“薄”这个字应该也是错误,正确翻译应该为:“簿”(草字头改为竹字头)
这样才符合译名的意思。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
这是翻译的错误
这个动漫原名:《GOSICK》
而《哥特萝莉侦探事件薄》是他的译名
在者“薄”这个字应该也是错误,正确翻译应该为:“簿”(草字头改为竹字头)
这样才符合译名的意思。
这个动漫原名:《GOSICK》
而《哥特萝莉侦探事件薄》是他的译名
在者“薄”这个字应该也是错误,正确翻译应该为:“簿”(草字头改为竹字头)
这样才符合译名的意思。
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
事件簿的簿读bu,事件簿读音是shijianbu
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询