请问大神们,这句要怎么翻译,帮帮忙呗!
7个回答
展开全部
经过多方查证,我的翻译是这样的:你对我一点益处都没有。大家对dead的用法上有分歧,我解释一下,dead除了有形容词词形外,还有副词的意思,意为 完全地,绝对地,在这个句子里放在句子最后是副词性用法,取完全绝对之意。所以我就那么翻译啦。累手累心累脑,才把您的问题搞清楚,希望采纳,好激励我更好地为大家服务哈!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
应该是: 你不适合我...
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
芝苔兄正解
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
大概是:你对我来说不好
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
对我不好,你就死定了。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询