跪求大神!急求出国留学在读证明!不要翻译器翻译的 5
以下是原文和我翻译的英文,英文不好不太自信,找各位懂行的大神看看怎么改,马上就要用了所以急求大家帮忙。翻译器翻译的就不要了。先谢谢各位了!证明:兹证明xx(女,xx年xx...
以下是原文和我翻译的英文,英文不好不太自信,找各位懂行的大神看看怎么改,马上就要用了所以急求大家帮忙。翻译器翻译的就不要了。先谢谢各位了!
证明:兹证明xx(女,xx年xx月xx日出生)为xx大学在读本科生,学号为xx,身份证号为xxxxx。该生自2010年9月至今在建筑城规学院建筑xx班学习。我校是被中华人民共和国教育部认可的全日制高等学校。xx大学建筑城规学院 xx年xx月xx日。
我的翻译:
Certification of Present Studying
To Whom It May Concern,
This is to certify that xx(female, born in xx,xxth,xx)
is now studying in the five-year undergraduate program at xxxx University. Her
student number is NO.xxxxxx,ID Card number is NO.xxxxxxxx.She has been enrolled
in class xxx in the School of architecture and urban planning, majoring in
architecture from September 2010 to present. The xxxxxx University is a
full-time accredited school for higher education approved by the Education
Ministry of the People's Republic of China.
The school of architecture and urban planning of the
xxxxxx University
Date of Certification: May.13th, 2013
我的问题:1、语法错误、标点错误什么的有没有?
2、“该生自2010年9月至今在建筑城规学院建筑xx班学习”这句我翻译的很别扭啊,觉得好像介词用的不对,请大家指点一下
3、“xx大学建筑城规学院”能翻译成The school of architecture and urban planning of the xxxxxx University吗?
还有问一下,是不是在读证明翻译的内容一定要与原文一致啊? 展开
证明:兹证明xx(女,xx年xx月xx日出生)为xx大学在读本科生,学号为xx,身份证号为xxxxx。该生自2010年9月至今在建筑城规学院建筑xx班学习。我校是被中华人民共和国教育部认可的全日制高等学校。xx大学建筑城规学院 xx年xx月xx日。
我的翻译:
Certification of Present Studying
To Whom It May Concern,
This is to certify that xx(female, born in xx,xxth,xx)
is now studying in the five-year undergraduate program at xxxx University. Her
student number is NO.xxxxxx,ID Card number is NO.xxxxxxxx.She has been enrolled
in class xxx in the School of architecture and urban planning, majoring in
architecture from September 2010 to present. The xxxxxx University is a
full-time accredited school for higher education approved by the Education
Ministry of the People's Republic of China.
The school of architecture and urban planning of the
xxxxxx University
Date of Certification: May.13th, 2013
我的问题:1、语法错误、标点错误什么的有没有?
2、“该生自2010年9月至今在建筑城规学院建筑xx班学习”这句我翻译的很别扭啊,觉得好像介词用的不对,请大家指点一下
3、“xx大学建筑城规学院”能翻译成The school of architecture and urban planning of the xxxxxx University吗?
还有问一下,是不是在读证明翻译的内容一定要与原文一致啊? 展开
2个回答
展开全部
给你个香港中文大学的在读证明版本 你可以在此基础上改
To Whom It May Concern
This is to certify that Ms XXX (student no. XXXX) is currently a full-time student of the B.A. in XXX(专业),20XX-20XX. This is a X-year full-time programme which begins in September,20XX and ends in XXX,20XX.
To Whom It May Concern
This is to certify that Ms XXX (student no. XXXX) is currently a full-time student of the B.A. in XXX(专业),20XX-20XX. This is a X-year full-time programme which begins in September,20XX and ends in XXX,20XX.
追问
网上这样的资料我也看过很多,可是没有我问题里问的那几个地方的解决方法
追答
你就套用格式好了嘛 这样第一、二两个问题迎刃而解 ,第三个问题的话 就把自己的专业写上去,不需要那么麻烦一整句。 中文和英文的表达本来就是很多不一样的地方的嘛
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询