日语中,“不知道”为什么不能 知っていません,而一定要用 知りません 呢?
有人说“知道”是一种状态,所以用持续体,而不知道就是不知道,不用持续体。但是,我也可以说“不知道”也是一种状态啊,“不知道”这种状态存在大脑里,也对啊!除了用“习惯用法”...
有人说“知道”是一种状态,所以用持续体,而不知道就是不知道,不用持续体。
但是,我也可以说“不知道”也是一种状态啊,“不知道”这种状态存在大脑里,也对啊!除了用“习惯用法”这样的话来解释,能不能从语法的角度来解释呢? 展开
但是,我也可以说“不知道”也是一种状态啊,“不知道”这种状态存在大脑里,也对啊!除了用“习惯用法”这样的话来解释,能不能从语法的角度来解释呢? 展开
4个回答
推荐于2017-11-25
展开全部
简单来说:
「していません」是「没…」
「しません」是「不…」
所以,「不知道」当然翻成「知りません」Or「知らない」。
PS:「没知道」的说法是不是很怪?因为状态动词的否定式,就是持续状态了。
换个动词体会下:
没吃早饭「食べていない」
不吃早饭「食べない」
「していません」是「没…」
「しません」是「不…」
所以,「不知道」当然翻成「知りません」Or「知らない」。
PS:「没知道」的说法是不是很怪?因为状态动词的否定式,就是持续状态了。
换个动词体会下:
没吃早饭「食べていない」
不吃早饭「食べない」
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
持续体就相当于英语的ing形式
"不知道" 英语会说 I don`t know 不会说 I don`t knowing
基本的语法搭配啊这是
所以日语里只说 知りません
"不知道" 英语会说 I don`t know 不会说 I don`t knowing
基本的语法搭配啊这是
所以日语里只说 知りません
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
由于
知っていません和日语知クメ゛ブユ较为贴近
所以用知りません
而且这里面也有一些习惯,知道,是了然于胸,不知道怎么说呢,就是你心里不知道,不存在你心里,你不会想到她 而你知道心里就随时有这些知识 所以用知りません
知っていません和日语知クメ゛ブユ较为贴近
所以用知りません
而且这里面也有一些习惯,知道,是了然于胸,不知道怎么说呢,就是你心里不知道,不存在你心里,你不会想到她 而你知道心里就随时有这些知识 所以用知りません
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询