日语中,“不知道”为什么不能 知っていません,而一定要用 知りません 呢?

有人说“知道”是一种状态,所以用持续体,而不知道就是不知道,不用持续体。但是,我也可以说“不知道”也是一种状态啊,“不知道”这种状态存在大脑里,也对啊!除了用“习惯用法”... 有人说“知道”是一种状态,所以用持续体,而不知道就是不知道,不用持续体。
但是,我也可以说“不知道”也是一种状态啊,“不知道”这种状态存在大脑里,也对啊!除了用“习惯用法”这样的话来解释,能不能从语法的角度来解释呢?
展开
 我来答
新世界陆老师
2013-05-17 · TA获得超过1.2万个赞
知道大有可为答主
回答量:2914
采纳率:82%
帮助的人:1072万
展开全部
“不知道”,即思想上没这个信息,不晓得这个情况,那还谈得上有什么状态。所以就说“知りません”或“知らない”。
再者,语言学习其实根本用不着从道理上去死扣,语言它本来就是约定俗成的东西,先人们你说他说这个民族的人们就都这么说了。所谓语法规律是后人为了更好学习这门语言而总结出来的,作为一个学习上的拐杖而已。老是较真是学不好语言的。有时间的话,你可多用于背句子,背课文,记单词或听录音上面去,这样要大大的有意义得多。
匿名用户
推荐于2017-11-25
展开全部
简单来说:
「していません」是「没…」
「しません」是「不…」
所以,「不知道」当然翻成「知りません」Or「知らない」。
PS:「没知道」的说法是不是很怪?因为状态动词的否定式,就是持续状态了。

换个动词体会下:
没吃早饭「食べていない」
不吃早饭「食べない」
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
mt25765375
2013-05-17 · TA获得超过2803个赞
知道小有建树答主
回答量:780
采纳率:0%
帮助的人:257万
展开全部
持续体就相当于英语的ing形式
"不知道" 英语会说 I don`t know 不会说 I don`t knowing
基本的语法搭配啊这是
所以日语里只说 知りません 
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
无影月季
2013-05-17 · TA获得超过4125个赞
知道小有建树答主
回答量:1048
采纳率:50%
帮助的人:483万
展开全部
由于
知っていません和日语知クメ゛ブユ较为贴近
所以用知りません
而且这里面也有一些习惯,知道,是了然于胸,不知道怎么说呢,就是你心里不知道,不存在你心里,你不会想到她 而你知道心里就随时有这些知识 所以用知りません
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式