请问有没有懂日语的,帮忙翻译下这段日文
2个回答
展开全部
额,对西装的一些专业用语不是很了解,有些地方看不懂。大致对应翻译如下:
1.スーツの袖は、ちょい短めがベスト!
西装的袖子,稍微短些是最好的!
スーツの袖が长すぎて、手首が隠れているとだらしない!
西装的袖子如果太长了,遮住了手腕就显得很邋遢。
手を下ろした状态で、シャツの袖口が约1cm出ているのが理想だ。
手放下的时候,衬衫的袖口露出大约1厘米左右是最理想的。
购入时のチェックはもちろん、常にシャツの袖を出す気配りをしよう。
买的时候要确认,常常注意让衬衫的袖子露出来。
2.シャツの衿を1cm出すと美しい後ろ姿に
衬衫的领子露出1厘米左右呈现美丽的背影
後ろや横から见て、ジャケットの衿山からシャツが出ているかもチェック。
从后面或者侧面检查看看,衬衫有没有可能从夹克的(衿山:这是啥?)露出来。
正しいサイズとベーシックな衿型のシャツを购入すれば基本は见えるはず。
如果买对了尺寸和基础领型的衬衫,一般应该能看到。
あとは着たときに隠れないようチェックして。
然后就是穿的时候确认一下不要藏起来了。
3. パンツの裾がまっすぐ落ちていること
裤子的裤脚要直挺
パンツを美しく见せるには靴の甲にかからないノークッションがルール。
要想让裤子看起来美观的定律是不要挂到鞋面,不垫在上面。
ソックスがギリギリ见えないよう购入时に调整しよう。
买的时候记得调整到几乎看不到短袜的位置。
また裾はシングルで。カジュアルで鉄板のダブルは就活ではNG!
还有就是裤脚要是单片的。用休闲服那种有双片(铁板是啥?)的在找工作的时候绝对会被刷掉。
4.タイの结び目、シャツにくっついてる?
领带的领结,要贴着衬衫吗?
シャツのネックサイズが合ったいれば、首に吸いつくようにフィットするはず。
衬衫领口尺寸如果合身,应该可以贴着脖子。
あとはタイを缔めたとき、结び目をキュッとあげて衿もとにビタリとつけよう。
然后打领带的时候,领结正好与领子相合。
ここに隙间があるとだらしないぞ!
这里如果有缝隙就显得邋遢了哦
1.スーツの袖は、ちょい短めがベスト!
西装的袖子,稍微短些是最好的!
スーツの袖が长すぎて、手首が隠れているとだらしない!
西装的袖子如果太长了,遮住了手腕就显得很邋遢。
手を下ろした状态で、シャツの袖口が约1cm出ているのが理想だ。
手放下的时候,衬衫的袖口露出大约1厘米左右是最理想的。
购入时のチェックはもちろん、常にシャツの袖を出す気配りをしよう。
买的时候要确认,常常注意让衬衫的袖子露出来。
2.シャツの衿を1cm出すと美しい後ろ姿に
衬衫的领子露出1厘米左右呈现美丽的背影
後ろや横から见て、ジャケットの衿山からシャツが出ているかもチェック。
从后面或者侧面检查看看,衬衫有没有可能从夹克的(衿山:这是啥?)露出来。
正しいサイズとベーシックな衿型のシャツを购入すれば基本は见えるはず。
如果买对了尺寸和基础领型的衬衫,一般应该能看到。
あとは着たときに隠れないようチェックして。
然后就是穿的时候确认一下不要藏起来了。
3. パンツの裾がまっすぐ落ちていること
裤子的裤脚要直挺
パンツを美しく见せるには靴の甲にかからないノークッションがルール。
要想让裤子看起来美观的定律是不要挂到鞋面,不垫在上面。
ソックスがギリギリ见えないよう购入时に调整しよう。
买的时候记得调整到几乎看不到短袜的位置。
また裾はシングルで。カジュアルで鉄板のダブルは就活ではNG!
还有就是裤脚要是单片的。用休闲服那种有双片(铁板是啥?)的在找工作的时候绝对会被刷掉。
4.タイの结び目、シャツにくっついてる?
领带的领结,要贴着衬衫吗?
シャツのネックサイズが合ったいれば、首に吸いつくようにフィットするはず。
衬衫领口尺寸如果合身,应该可以贴着脖子。
あとはタイを缔めたとき、结び目をキュッとあげて衿もとにビタリとつけよう。
然后打领带的时候,领结正好与领子相合。
ここに隙间があるとだらしないぞ!
这里如果有缝隙就显得邋遢了哦
展开全部
日语在哪里 我懂日语
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询