请问有没有懂日语的,帮忙翻译下这段日文

 我来答
FJNU_L
2013-05-20
知道答主
回答量:23
采纳率:0%
帮助的人:20.7万
展开全部
额,对西装的一些专业用语不是很了解,有些地方看不懂。大致对应翻译如下:

1.スーツの袖は、ちょい短めがベスト!
西装的袖子,稍微短些是最好的!

スーツの袖が长すぎて、手首が隠れているとだらしない!
西装的袖子如果太长了,遮住了手腕就显得很邋遢。

手を下ろした状态で、シャツの袖口が约1cm出ているのが理想だ。
手放下的时候,衬衫的袖口露出大约1厘米左右是最理想的。

购入时のチェックはもちろん、常にシャツの袖を出す気配りをしよう。
买的时候要确认,常常注意让衬衫的袖子露出来。

2.シャツの衿を1cm出すと美しい後ろ姿に
衬衫的领子露出1厘米左右呈现美丽的背影

後ろや横から见て、ジャケットの衿山からシャツが出ているかもチェック。
从后面或者侧面检查看看,衬衫有没有可能从夹克的(衿山:这是啥?)露出来。

正しいサイズとベーシックな衿型のシャツを购入すれば基本は见えるはず。
如果买对了尺寸和基础领型的衬衫,一般应该能看到。

あとは着たときに隠れないようチェックして。
然后就是穿的时候确认一下不要藏起来了。

3. パンツの裾がまっすぐ落ちていること
裤子的裤脚要直挺

パンツを美しく见せるには靴の甲にかからないノークッションがルール。
要想让裤子看起来美观的定律是不要挂到鞋面,不垫在上面。

ソックスがギリギリ见えないよう购入时に调整しよう。
买的时候记得调整到几乎看不到短袜的位置。

また裾はシングルで。カジュアルで鉄板のダブルは就活ではNG!
还有就是裤脚要是单片的。用休闲服那种有双片(铁板是啥?)的在找工作的时候绝对会被刷掉。

4.タイの结び目、シャツにくっついてる?
领带的领结,要贴着衬衫吗?

シャツのネックサイズが合ったいれば、首に吸いつくようにフィットするはず。
衬衫领口尺寸如果合身,应该可以贴着脖子。

あとはタイを缔めたとき、结び目をキュッとあげて衿もとにビタリとつけよう。
然后打领带的时候,领结正好与领子相合。

ここに隙间があるとだらしないぞ!
这里如果有缝隙就显得邋遢了哦
橘庄权01a77
2013-05-18 · TA获得超过594个赞
知道答主
回答量:128
采纳率:0%
帮助的人:65.2万
展开全部
日语在哪里 我懂日语
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式